Английский - русский
Перевод слова Forming
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Forming - Создавать"

Примеры: Forming - Создавать
Lawyers are prevented from forming independent bar associations. Адвокатам препятствуют создавать независимые коллегии адвокатов.
According to JS2, the law prohibits migrant workers in Qatar from associating and forming unions, to defend their rights. В соответствии с СП2 закон запрещает трудящимся-мигрантам в Катаре создавать для защиты своих прав ассоциации и профсоюзы.
The justification for explicitly excluding those groups from forming associations that engage in certain activities is unclear. Основания для прямого запрещения этим группам лиц создавать ассоциации, занимающиеся некоторыми видами деятельности, представляются неясными.
The panellist recommended forming a task force in order to foster cohesion between domestic agencies and clarify which one had the lead. Оратор рекомендовал создавать специальные группы для улучшения взаимодействия между различными национальными ведомствами и внесения ясности в вопрос о том, кому принадлежит ведущая роль в конкретном деле.
The Minister of the Interior is said to have written to all the political parties prohibiting them from forming political coalitions outside the electoral period. Министр внутренних дел разослал письмо всем политическим партиям, в котором им запрещается создавать политические коалиции за исключением периода выборов.
There are no other specific groups of persons who are barred from forming or joining trade unions. Не имеется никаких других конкретных групп лиц, которым запрещалось бы создавать профсоюзы или вступать в них.
The new Act grants citizens the possibility of forming associations on the basis of a simple declaration to the competent authorities. Новый закон предоставляет гражданам возможность создавать ассоциации на основе простого уведомления, направляемого компетентным органам.
Please specify what categories of workers are prohibited by law from forming or joining trade unions. Просьба уточнить, каким категориям трудящихся в соответствии с законом запрещается создавать профессиональные союзы или вступать в них.
Tanzania prohibits refugees forming armed groups in order to attack their country of origin. Танзания запрещает беженцам создавать вооруженные формирования с целью нападения на свою страну происхождения.
However, women have started forming clubs that are promoting sporting activities, including volley ball, squash and golf. Однако женщины начали создавать клубы, пропагандирующие занятия спортом, в частности волейболом.
Legislation that explicitly excludes individuals or groups from forming associations on the basis of prohibited grounds constitutes a violation of the rights of those groups. Законодательство, которое напрямую на запрещенных основаниях не позволяет отдельным лицам или группам создавать ассоциации, является нарушением прав этих групп.
In early 1835, as the Mexican government transitioned from a federalist model to centralism, wary colonists in Texas began forming Committees of Correspondence and Safety. В начале 1835 года после того как мексиканское правительство отвергло федералистскую модель устройства и перешло к централизму, наиболее осмотрительные колонисты Техаса начали создавать комитеты по переписке и безопасности.
The Texians staged a minor revolt against customs duties in June, and wary colonists soon began forming militias, ostensibly to protect themselves. В июне среди техасцев произошёл небольшой мятеж против обычных повинностей, предусмотрительные колонисты начали создавать милицию, якобы для самозащиты.
The Special Rapporteur observes that article 3 of the Trade Union Law effectively amounts to a general prohibition on forming or joining a trade union of one's choice. Специальный докладчик считает, что статья 3 Закона о профсоюзах фактически запрещает создавать профсоюзы и вступать в их члены по своему выбору.
Peoples must enjoy freedom of association and the possibility of forming political parties, and thus of playing an active part in the political life of their country. Народы должны пользоваться свободой объединений и возможностью создавать политические партии и таким образом активно участвовать в политической жизни своей страны.
Spain preferred the suggestion of referring the issue of universal jurisdiction to the International Law Commission rather than forming a working group of the Sixth Committee to consider it. Испания отдает предпочтение предложению о том, чтобы передать вопрос универсальной юрисдикции Комиссии международного права, вместо того чтобы создавать рабочую группу Шестого комитета для его рассмотрения.
Despite the constitutional rights of public servants to form unions, prevailing laws barred teacher organizations from forming unions. Согласно Конституции, государственные служащие имеют право создавать профсоюзы, но существующее законодательство запрещает организациям преподавателей создавать профсоюзы.
Likewise the Partnership Act, 1932, also does not bar a woman from entering into a partnership or forming a company or establishing a private firm. Аналогичным образом Закон о товариществе 1932 года также не запрещает женщине вступать в товарищество или создавать компанию либо учреждать частную фирму.
As long as she did not have a criminal record, there was no obstacle preventing any woman from entering politics, forming a political party or standing as a candidate. Если у женщины нет уголовного прошлого, не существует никаких препятствий, не позволяющих ей заниматься политической деятельностью, создавать политическую партию или выступать в качестве кандидата.
He was seriously concerned that certain provisions under the new Constitution making judges personally responsible for any errors in judgement might have crippling effects on the independence of the judiciary and that judges were prohibited from forming an association among themselves. Он серьезно обеспокоен тем, что отдельные положения новой Конституции, предусматривающие личную ответственность судей за судебные ошибки, могут подорвать независимость судей, а также тем, что судьям запрещается создавать свои профессиональные ассоциации.
According to the CoE, it has not been established that depriving members of the Security and Intelligence Service from the right to form trade unions, and prohibiting them from forming any type of association to protect their economic and social interests was justified. По сведениям СЕ, обоснованность лишения сотрудников Службы безопасности и разведки права создавать профсоюзы и запрет создавать какие-либо объединения для защиты своих экономических и социальных интересов не была доказана.
Tapping into existing local volunteer practices, they assisted citizens in forming voluntary action groups, training them to promote and monitor human rights in their villages, and to report human rights violations on behalf of community members. Используя местную практику добровольческой деятельности, они помогали гражданам создавать группы добровольцев, обучая их методам поощрения прав человека и контроля за их соблюдением в селениях, а также сообщения о нарушениях прав человека от имени членов общин.
As such, there is no prohibition on their forming an organization of volunteer firefighters to negotiate working conditions with the employer outside the framework of Part IX of the FPPA. There are approximately 17,000 volunteer firefighters, who are subject to this exclusion. В этом качестве им не запрещается создавать организации добровольных пожарных для ведения переговоров об условиях труда с работодателями вне сферы действия части IX ЗППС. В провинции существует приблизительно 17000 добровольных пожарных, на которых это исключение не распространяется.
The Director-General shall assume responsibility for supervising the work of the Directorate-General of Preventive Security and its staff and for forming the committees necessary for the proper conduct of work. Генеральный директор службы превентивной безопасности приступает к выполнению своих обязанностей по руководству работой главного управления службы превентивной безопасности и его аппарата и может создавать комитеты, необходимые для надлежащего осуществления работы.
Forming and joining trade unions is a constitutional right. Право создавать профсоюзы и вступать в них закреплено в конституции.