Английский - русский
Перевод слова Firsthand
Вариант перевода Своими глазами

Примеры в контексте "Firsthand - Своими глазами"

Примеры: Firsthand - Своими глазами
I'm about to go on-site to get a firsthand look. Я собираюсь поехать туда, чтобы взглянуть своими глазами.
I have seen this horror of the South firsthand. Я видел весь этот ужас своими глазами.
I have waited many years to observe this molecule firsthand. Я ждала многие годы, чтобы увидеть эту молекулу своими глазами.
We've been coming here for years, and for the first time we were able to see your amazing results firsthand. Мы ездили сюда годами, но впервые мы смогли увидеть ваши потрясающие результаты своими глазами.
It is a different thing to see it firsthand. Другое дело - увидеть это своими глазами.
Go there ourselves... see it firsthand. Поедем туда и увидим все своими глазами.
I led my men straight into a massacre I witnessed their deaths firsthand Я сразу завел свой отряд в резню, я своими глазами наблюдал их смерть.
I'll need to see your organization firsthand if we agree to work. Если вы хотите сотрудничать, я должен увидеть вашу организацию своими глазами.
You will have the privilege of seeing all this firsthand. Вы сможете увидеть все это своими глазами.
I have been to Essos and seen the Unsullied firsthand. Я был в Эссосе и видел Безупречных своими глазами.
And even though, as we saw firsthand, attacks against coalition forces are up, Corporal Coughlin told me earlier that he is still not planning to lock and load his weapon when he is out on patrol. И хотя мы видели своими глазами, что нападения на силы коалиции продолжаются, капрал Кофлин сказал мне, что он все равно не собирается заряжать свое оружие, когда отправляется в патруль.
There are a number of children's health issues I'm interested in. I thought it was appropriate to go out and see what was going on firsthand. Есть какое-то количество вопросов по детскому здоровью, которыми я обеспокоена, так что я подумала, что это было уместно пойти и посмотреть что происходит своими глазами.
I'd never seen it firsthand before today. Но своими глазами не видел.
You saw it firsthand. Ты видела это своими глазами.
Well, you'd have just waited a little longer, you could've seen those changes firsthand. Останься ты подольше, то смогла бы своими глазами увидеть мои изменения.
I was a very disturbed man because I saw the violence firsthand. Это наложило на меня отпечаток, потому что я видел насилие своими глазами.
I am fearful of the effects of unrestrained domestic surveillance for specific reasons: I worked in two US presidential campaigns, and saw firsthand the standard tactics - nonviolent but still mafia-inflected - of high-level politics. Я боюсь последствий неограниченной внутренней слежки по особым причинам: я работала в двух президентских кампаниях в США и видела своими глазами стандартную тактику (ненасильственную, но с мафиозным оттенком) политики высокого уровня.
I have experienced firsthand the creature that created these marks. Я своими глазами видел существо, оставившее эти отметки.
As Starfleet's future chiefs and captains, this is your opportunity to build rapport with a senior officer, and see firsthand what their duties entail. Будущие капитаны Звездного флота, так вы сможете установить связь со старшим офицером и своими глазами увидеть, что входит в его обязанности.
I saw firsthand what he'd be up against, and it scares the hell out of me. Я своими глазами видела, с чем мы имеем дело, и это пугает до чёртиков.
Now, listen, before things went sideways for me in Afghanistan, I had a chance to see firsthand... Послушайте, до происшествия в Афганистане у меня был шанс увидеть все своими глазами
And I worked at Ground Zero helping with food service for the month after, so I saw firsthand what you and your men were doing and what the NYPD was going through, and I swore that I would give back. А я проработала в эпицентре событий, помогая с едой в течение месяца после этого, поэтому я своими глазами видела, что вы и ваши люди делали, и через что пришлось пройти полиции Нью-Йорка, и я поклялась, что всё верну сторицей.
I speak as a firsthand witness. Я наблюдал её своими глазами.
People from all over the state have flocked here to the church to witness the apparent mriacle firsthand. Люди со всей страны стекаются к этой церкви, чтобы наблюдать чудо своими глазами.
There's action, adventure, advising, and you'll get a chance to see the war firsthand. Тут и действие, и приключения, и наставления, и ты своими глазами увидишь войну.