Английский - русский
Перевод слова Extenuating
Вариант перевода Смягчающие

Примеры в контексте "Extenuating - Смягчающие"

Примеры: Extenuating - Смягчающие
Consequently, if surprise cannot be proved, extenuating circumstances will not be recognized. Таким образом, если невозможно доказать факт внезапности, смягчающие обстоятельства не учитываются.
Save the extenuating circumstances for trial. Приберегите смягчающие обстоятельства для судебного разбирательства.
I realize that you're the guardian of our safety but this was an extenuating circumstance. Я понимаю, что вы охраняете нашу безопасность, но у нас есть смягчающие обстоятельства.
I think these are extenuating circumstances, Teddy. Я думаю, что это смягчающие обстоятельства, Тедди.
Sotheyagreed toreviewthesentence and apply the extenuating circumstances we presented. Они согласны пересмотреть приговор и учесть смягчающие обстоятельства представленные вами.
In other words, defences relate to the existence or non-existence of a crime, extenuating circumstances relate to the penalty. Иными словами, оправдывающие обстоятельства связаны с наличием или отсутствием правонарушения, а смягчающие относятся к вопросу о санкции.
In addition, it should deal with both extenuating and aggravating circumstances. Кроме того, в нем следовало бы рассмотреть смягчающие и отягчающие вину обстоятельства.
Moreover, "extenuating circumstances" were not synonymous with "motive". Кроме того, "смягчающие обстоятельства" это не то же самое, что "мотив".
Thus, it was for senior management to understand and take note of any special situation and/or extenuating circumstances. Таким образом, старшее руководство должно понимать и принимать к сведению любую особую ситуацию и/или смягчающие обстоятельства.
The same aggravating and extenuating circumstances apply as in cases of human trafficking. К ним применимы те же отягчающие или смягчающие обстоятельства, что и к торговле людьми.
The court took extenuating circumstances into account before imposing a minimal fine. Судом были учтены смягчающие обстоятельства и штраф был наложен в минимальном размере.
119.7. Remove extenuating circumstances for "honour" killings (France); 119.7 устранить смягчающие обстоятельства при совершении убийств "на почве оскорбленной чести" (Франция);
"When passing applicable sentences, extenuating circumstances may be taken into account by the court hearing the case." "При назначении применимых наказаний суд может учитывать смягчающие обстоятельства".
He adds that the court also ignored the extenuating circumstance under section 40 of the Criminal Code such as his confession and assistance to the investigation. Он также отмечает, что суд проигнорировал смягчающие обстоятельства в соответствии со статьей 40 Уголовного кодекса, такие как его признание и содействие следствию.
That proposal was objected to on the ground that it would unfairly exclude any extenuating circumstances explaining the failure to object. Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что его принятие приведет к несправедливому исключению возможности ссылаться на любые смягчающие обстоятельства, объясняющие тот факт, что возражения заявлены не были.
For example, in one country, extenuating circumstances specified in the penal code included self-reporting by an offender, active assistance in detecting and investigating the crime, exposing and prosecuting other participants, and locating property obtained as a result of the crime. В одной из стран, например, предусмотренные в уголовном кодексе смягчающие обстоятельства включают в себя добровольное сообщение правонарушителем о соответствующих деяниях, активное участие в выявлении и расследовании преступлений, изобличение и уголовное преследование других участников, а также указание местонахождения имущества, полученного в результате преступных действий.
Lastly, the judge may always take extenuating circumstances into consideration even if the law does not contain any specific provision to that effect. Наконец, следует отметить, что смягчающие обстоятельства могут по-прежнему приниматься судьей во внимание, так что нет необходимости специально предусматривать такие обстоятельства в конкретном тексте.
He suggested that, pursuant to article 7 of the Convention, the bill should also provide for extenuating and - in particular - aggravating circumstances in cases of enforced disappearance, taking into consideration the gravity of the acts. Он предлагает, чтобы в соответствии со статьей 7 Конвенции проект закона также предусматривал смягчающие и, в особенности, отягчающие обстоятельства в делах о насильственном исчезновении, учитывающие тяжесть актов.
However, in view of these extenuating circumstances and your testimony of Carter's good character, the court is prepared to take a more lenient view. Однако, в свете этих смягчающие обстоятельства и ваше свидетельство о Картер хороший герой, суд готов принять более мягкий вид.
[When the Court finds extenuating circumstances concerning criminal conduct of the defendant, it may reduce the sentence of imprisonment.] [В тех случаях, когда Суд обнаруживает смягчающие обстоятельства, связанные с преступным поведением обвиняемого, он может сократить срок наказания в виде лишения свободы.]
While defences strip an act of its criminal character, extenuating circumstances do not remove this criminal character, but merely reduce the offender's criminal responsibility. Если оправдывающие обстоятельства устраняют всякую противоправность деяния, то смягчающие обстоятельства не исключают преступного характера, а лишь снижают степень уголовной ответственности нарушителя.
The scope and conditions under which "exceptions", "motives" and "extenuating circumstances" could be pleaded should be clarified. Следует разъяснить сферу и условия, при которых можно ссылаться на "исключения", "мотивы" и "смягчающие обстоятельства".
10.3 With regard to persons seeking permanent resident status in Canada, counsel refers to decisions of the Canadian immigration authorities that have allegedly not given sufficient weight to extenuating circumstances. 10.3 В отношении лиц, стремящихся получить статус постоянного жителя Канады, адвокат ссылается на решения канадских иммиграционных властей, которые, по ее утверждению, не учитывали должным образом смягчающие обстоятельства.
The Committee likewise observes that no justification or extenuating circumstances may be invoked to excuse a violation of article 7 for any reasons, including those based on an order from a superior officer or public authority. Аналогичным образом Комитет отмечает, что никакие оправдания или смягчающие обстоятельства не могут приводиться в качестве основания для нарушения статьи 7 по любым причинам, включая приказ вышестоящего должностного лица или органа государственной власти.
Even in acknowledgement of all the extenuating circumstances, which the court accepts, the defendant had to be sentenced on grounds of procuration under 181, subsection 2 of the Penal Code. Даже учитывая смягчающие обстоятельства, которые суд принимает во внимание, обвиняемая должна быть приговорена, за сводничество согласно 181, главы 2 Уголовного кодекса.