Английский - русский
Перевод слова Experienced
Вариант перевода Наблюдается

Примеры в контексте "Experienced - Наблюдается"

Примеры: Experienced - Наблюдается
Galgadud has also experienced some stability, with no major clashes lately. В Галгадуде также наблюдается определенная стабильность, и в последнее время крупных столкновений там не происходило.
International trade has experienced marked volatility since the onset of the world financial and economic crisis. С начала мирового финансово-экономического кризиса в международной торговле наблюдается явная нестабильность.
Nevertheless, some parts of Africa, particularly in the Great Lakes Region, had experienced relative stability over the last decade. В то же время в некоторых частях Африки, особенно в районе Великих озер, в последнее десятилетие наблюдается относительная стабильность.
In addition to this weak GDP growth, much of the region has experienced high unemployment and increasing poverty. В дополнение к этому слабому приросту ВВП в большинстве стран региона наблюдается высокая безработица и расширяются масштабы нищеты.
Cambodia has experienced rapid improvement in social indicators after a decade of heavy investment in social and economic infrastructures. После 10 лет значительных капиталовложений в социально-экономическую инфраструктуру в Камбодже наблюдается быстрый рост социальных показателей.
In recent years, Guinea has experienced socio-political turmoil that has exacerbated an already disquieting economic situation. В последние годы в Гвинее наблюдается социально-политическая нестабильность, усугубляющая и без того сложное экономическое положение.
Acute and critical pollution of natural water bodies is experienced across the region. В регионе наблюдается сильное и опасное загрязнение природных водоемов.
In recent years, microfinance has experienced tremendous growth in the number of clients served and the diversity of financial services offered. В последние годы в сфере микрофинансирования наблюдается стремительный рост числа как клиентов, так и предлагаемых финансовых услуг.
According to the United Nations Millennium Project report, Some regions have made little progress or even experienced reversals in several areas. Согласно опубликованному в 2005 году докладу о Проекте тысячелетия Организации Объединенных Наций «в некоторых регионах достигнут незначительный прогресс или даже наблюдается регресс в отдельных областях.
Over the last few years, the plastic card industry has experienced dynamic growth in Ukraine and CIS. В последние годы в Украине и странах СНГ наблюдается активное развитие индустрии пластиковых карт.
Emigration from Uruguay began tentatively about a century ago, but experienced a significant increase since the 1960s. Эмиграция из Уругвая началась около века назад, но наблюдается существенный рост с 1960-х годов.
In the past 20 years, the world has experienced a rise in educational levels. В последние 20 лет наблюдается рост уровня образования в мире.
With respect to development, his country had recently experienced rapid, sustained economic growth. Что касается развития, то в его стране в последнее время наблюдается быстрый и устойчивый экономический рост.
With an estimated 7.2 million refugees and displaced people, Africa has experienced a growing number of international conflicts. В Африке наблюдается все большее число международных конфликтов, в результате которых численность беженцев и перемещенных лиц достигла примерно 7,2 миллиона человек.
As noted in the report of the Secretary-General, the country has experienced an increase in civilian casualties. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, в стране наблюдается рост числа жертв среди мирных граждан.
Markets experienced great volatility after the second quarter of 2000. После второго квартала 2000 года на рынках наблюдается высокий уровень нестабильности.
Such countries have often experienced higher amounts of political unrest, including violent conflict. В таких странах нередко наблюдается более высокий уровень политической нестабильности, включая насильственные конфликты.
The region has experienced a very high growth rate, especially on the Mexican side. В этом регионе наблюдается весьма высокие темпы роста, особенно с мексиканской стороны.
Dozens of countries experienced absolute decline in average living standards in the past two decades. В течение последних двух десятилетий в десятках стран наблюдается абсолютное снижение среднего уровня жизни».
The category "personal investments and assets" experienced a 33 per cent rise in advice requests. В категории «личные инвестиции и активы» наблюдается увеличение числа просьб о консультировании на 33 процента.
Since 2002, Belarus has experienced a reduction in poverty in rural areas. С 2002 года в Беларуси наблюдается сокращение малообеспеченности в сельской местности.
In the last years, Brasil has experienced a phenomenon which has been described as "feminization of the labor market". В последние годы в Бразилии наблюдается явление, которое принято называть «феминизацией рынка труда».
Anti-Semitism has also experienced an alarming rise in other regions, including Asia. Вселяющий опасения рост антисемитизма также наблюдается и в других регионах, включая Азию.
That trend was consistent with the spike in violence experienced during the holy month of Ramadan in the previous two years. Такое положение соответствует тенденции последних двух лет, когда в течение священного месяца Рамадан наблюдается резкий всплеск насилия.
Since the 1970s, France has experienced a rise in precariousness and exclusion. Начиная с 1970-х годов во Франции наблюдается обострение ситуации нестабильности и социальной изоляции.