Английский - русский
Перевод слова Everywhere
Вариант перевода Во всех странах

Примеры в контексте "Everywhere - Во всех странах"

Примеры: Everywhere - Во всех странах
As is established practice everywhere special clearance is necessary for such visits. В соответствии с существующей во всех странах практикой для посещения такого рода предприятий нужно специальное разрешение.
Steady improvements in transport and communication are everywhere essential. Во всех странах чрезвычайно важное значение имеет последовательное совершенствование систем транспорта и связи.
Violence against women remains a major blight on humanity everywhere. Насилие в отношении женщин по-прежнему представляет собой серьезный вызов человечеству во всех странах.
Older women everywhere continue to contribute to their families and communities. Пожилые женщины во всех странах продолжают участвовать в жизни своих семей и общин.
Real estate market financing and regulations impact on the welfare and livelihoods of citizens everywhere. Во всех странах финансирование и регулирование рынков недвижимости влияют на благосостояние и доходы граждан.
Despite their resiliency and strengths, families everywhere are under pressure and in need of support. Несмотря на свою жизнеспособность и прочность, семьи во всех странах испытывают трудности и нуждаются в поддержке.
If humanity is to have a sustainable future, we must improve the lives of the poor everywhere. Для того чтобы обеспечить человечеству устойчивое будущее, мы должны улучшить условия жизни бедных слоев населения во всех странах.
Here too, the primacy of international law must be institutionalized everywhere in the world. В этой связи также необходимо институционализировать примат международного права во всех странах мира.
Individuals everywhere should interest themselves actively in the efforts of governments and organizations to promote development and food security. Частным лицам во всех странах следует активно интересоваться усилиями правительств и организаций по содействию развитию и продовольственной безопасности.
Pension and health insurance provisions were also better for the staff of those international organizations everywhere in the world. Условия пенсионного обеспечения и медицинского страхования сотрудников этих международных организаций во всех странах также лучше, чем в общей системе.
The Conference should further empower women everywhere to take advantage of all the resources at their disposal. Конференция должна способствовать дальнейшему укреплению потенциала женщин во всех странах в плане пользования всеми ресурсами, имеющимися в их распоряжении.
This change in the age structure of mortality is a universal phenomenon: it takes place everywhere, but at different times. Такое изменение возрастной структуры смертности является всеобщим явлением, которое имело место во всех странах, но в различные периоды времени.
The challenge is to ensure that all individuals everywhere are able to enjoy an acceptable level of well-being. Задача состоит в том, чтобы всем людям во всех странах обеспечить приемлемый уровень благосостояния.
Progress: North America and Europe have improved water supply and sanitation nearly everywhere. Прогресс: практически во всех странах Северной Америки и Европы улучшилось водоснабжение и санитарно-гигиенические условия.
The situation of older women everywhere must be a priority for policy action. Во всех странах одним из приоритетных стратегических направлений должно быть осуществление мер, направленных на улучшение положения пожилых женщин.
The poor everywhere have inadequate shelter. Во всех странах неимущие лишены надлежащего жилья.
The right to participate in the conduct of public affairs is not fully implemented everywhere on an equal basis. Право на участие в ведении государственных дел не осуществляется полностью во всех странах на равной основе.
However, not everywhere is free and easy access to environmental information ensured for the general public. Однако не во всех странах обеспечивается свободный и широкий доступ общественности к экологической информации.
The question of strengthening democracy was place on the agenda everywhere. Во всех странах встал вопрос об укреплении демократической системы правления.
Redressing gender inequality remains one of the most difficult goals almost everywhere, with implications that cut across many other issues. Ликвидация неравенства мужчин и женщин остается одной из наиболее труднодостижимых целей практически во всех странах, что имеет последствия, сказывающиеся во многих других областях.
Each day, everywhere in the world, people are affected by irresponsible transfers of arms. Каждый день во всех странах мира люди испытывают на себе последствия безответственной передачи оружия.
This has imbued the policy makers, the intelligentsia and civil society everywhere with a sense of hope. Это вселило чувство надежды в политиков, интеллигенцию и представителей гражданского общества во всех странах.
The institution of parliament is pivotal to the entire architecture of democratic governance and needs to be strengthened virtually everywhere in the world, with greater oversight capacities and legislative authority. Институт парламента играет центральную роль во всей системе демократического управления и практически во всех странах мира нуждается в укреплении путем усиления его возможностей по надзору и законодательных полномочий.
The goal of this upcoming special session, to create better conditions and opportunities for children everywhere, continues to be of the utmost importance to us. Цель этой предстоящей сессии, которая заключается в том, чтобы создать более благоприятные условия и предоставить возможности детям во всех странах, по-прежнему имеет для нас крайне важное значение.
If the Meeting helped to strengthen the institutional capacity in the region, it would have a lasting impact on the betterment of lives of women and men everywhere. Если Совещание поможет укрепить институциональный потенциал региона, это будет иметь долгосрочные последствия для улучшения жизни мужчин и женщин во всех странах.