Английский - русский
Перевод слова Essentially
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Essentially - Существенно"

Примеры: Essentially - Существенно
Admissions policy 13.28 The position regarding admission policy is essentially as described in paragraph 13.34 of the previous report. 13.28 Что касается политики в области приема студентов, то положение существенно не изменилось по сравнению с положением, изложенным в пункте 13.34 предыдущего доклада.
The extent of drug-related deaths has essentially remained unchanged globally and within regions. Масштабы связанной с наркотиками смертности существенно не изменились ни на общемировом уровне, ни в регионах.
He had no ID, and his face and fingerprints were essentially melted. Документов нет, а его лицо и пальцы существенно пострадали.
Punish them severely enough that they can essentially intimidate a large number of other people. Наказать их достаточно строго, чтобы это существенно запугало большое количество остальных.
Caller ID functionality has been essentially expanded. Функционал Caller ID был существенно расширен.
That allows you to essentially reduce your traffic consumption and download time as well. Позволяет существенно уменьшить трафик и время загрузки.
The configuration of the seas and oceans in the past essentially differed from modern. Конфигурация морей и океанов в прошлом существенно отличалась от современной.
Sergei Eisenstein together with Grigori Aleksandrov essentially recycled and extended the script. Сергей Эйзенштейн совместно с Григорием Александровым существенно перерабатывает и расширяет сценарий.
Contractions are also useful in structures where we wish to simplify a graph by identifying vertices that represent essentially equivalent entities. Стягивание также полезно в структурах, где мы желаем упростить граф путём отождествления вершин, которые представляют существенно эквивалентные объекты.
Presence Instant SSL Pro essentially raises trust of visitors to your site. Наличие Instant SSL Pro существенно повышает доверие посетителей к вашему сайту.
It essentially reduces to an unnecessarily complex method for doing model selection. Это существенно уменьшает необходимость чрезмерно сложного метода выбора модели.
De-targeting missiles and lowering the alert status of strategic systems by some countries are positive but essentially limited steps because they are so easily reversible. Переориентировка ракет и понижение состояния боеготовности стратегических систем, произведенные некоторыми странами, являются позитивными, но существенно ограниченными шагами, поскольку их можно с легкостью отменить.
It's fairly essentially if you don't feel indestructible like Superman. Это довольно существенно, если ты не ощущаешь себя несокрушимым, как Супермен.
We support the objectives of Security Council resolution 1540 and believe that full implementation of its provisions will essentially reduce that threat. Мы поддерживаем цели, содержащиеся в резолюции 1540 Совета Безопасности, и считаем, что полное осуществление ее положений позволит существенно уменьшить эту угрозу.
It is essentially in this context that the valuation of a business normally precedes the evaluation of IA. Существенно при этом, что оценка бизнеса обычно предшествует оценке НМА.
However, the measurement conditions at borders are essentially different from that in plants. Вместе с тем условия проведения измерений на границах существенно отличаются от условий контроля на предприятиях.
Politics are essentially male-dominated in both Government and Parliament, as well as in local authorities and political parties. В политической жизни существенно доминируют мужчины - как в правительстве или парламенте, так и в местных органах власти и политических партиях.
Some practices, especially in the developed countries, have erroneously lent credence to the assertion that the two sets of rights are essentially different in nature. ЗЗ. Используемая в ряде случаев практика, особенно в развитых странах, привела к формированию ошибочного мнения о том, что эти две группы прав существенно различаются по своему характеру.
The principal limit is a technological code, which essentially increases the size of the module, reduces productivity and can cause the terminating of the program in case of critical error. Главным ограничением является наличие технологического кода, который существенно увеличивает размер модуля, снижает производительность и может привести к остановке приложения в случае критической ошибки.
The authority of August so essentially differs from authority of the subsequent Emperors that is designated in a history by the special term - Principatus. Власть Августа так существенно отличается от власти последующих императоров, что обозначается в истории особым термином - принципат.
this involuntary falling asleep, and you have essentially no control over it. Это непроизвольные засыпания, и вы не можете их существенно контролировать.
The timely creation and proper functioning of an international system for verifying compliance with a CTBT essentially depend on the solution found to the problem of covering the expenditure involved. Своевременное создание международной системы проверки соблюдения ДВЗЯИ и надлежащее ее функционирование существенно зависят от решения вопроса покрытия соответствующих расходов.
As the United Nations embarks on its second half-century, the circumstances are essentially different from those which prevailed for most of the first 50 years. Сейчас, когда Организация Объединенных Наций вступает в свое второе пятидесятилетие, обстоятельства существенно отличаются от тех, которые в основном имели место в первые 50 лет.
Such actions are clear examples of interference in the internal and external affairs of other States which essentially weaken the basis of the inter-State relations and seriously threaten international cooperation. Такие действия являются наглядными примерами вмешательства во внутренние и внешние дела других государств, что существенно ослабляет основу межгосударственных отношений и представляет собой серьезную угрозу международному сотрудничеству.
The contribution of human capital by education to labour productivity growth turns out to be essentially higher than in the studies with conventional proxy variables. Вклад человеческого капитала, измеряемого на основании уровня образования, в рост производительности труда оказывается существенно выше, чем в исследованиях, опирающихся на традиционные косвенные переменные.