I think if that equation had been discovered, I'd have heard about it. |
Если бы такая формула была рассчитана, я бы о ней знал. |
This equation is exact at any one temperature. |
Формула предполагает температуру одинаковой на всех высотах. |
All right, Coach, another surefire equation for comedy is tragedy plus time. |
Итак, тренер, ещё одна верная формула смеха - это трагедия плюс немного времени. |
Trevor's Axiom is a well-known equation in online trolling. |
Аксиома Тревора - это широко известная формула интернет-троллинга. |
It is a strange equation, which it is difficult to understand and accept. |
Это странная формула, которую трудно понять и принять. |
There is a new equation in the litany of peace initiatives for the Middle East. |
В перечне мирных инициатив для Ближнего Востока появилась новая формула. |
The poverty reduction equation is incomplete if inequality is not addressed from a political perspective as well, with particular attention given to issues such as discrimination and representation. |
Формула сокращения масштабов нищеты будет неполной, если не рассмотреть политический аспект неравенства, уделив особое внимание таким вопросам, как дискриминация и представительство. |
Now, this simple equation, even for those of you who don't like equations, is something that you're quite used to. |
Итак, эта простая формула, даже для тех из вас, кто не любит формулы - это то, к чему вы вполне привыкли. |
That's the chemical equation for gold? |
Это химическая формула для добычи золота? |
The following equation shall be used: |
В этом случае используется следующая формула: |
And to the extent that that is correct, the equation - the balancing test - does not require military planners to take into account anything that cannot be expected. |
И коль скоро это корректно, формула - критерий балансирования - не требует от военных планировщиков принимать в расчет нечто такое, что не может ожидаться. |
This equation has proved a failure, and its continued application will only lead to further deterioration in the security, political and economic situation of the region. |
Эта формула оказалась несостоятельной, и ее дальнейшее применение приведет лишь к дальнейшему ухудшению в области безопасности, а также ухудшению политической и экономической ситуации в регионе. |
The equation female paths = weak paths is no longer so widespread. |
Формула "путь женщин - это путь слабых" потеряла свою актуальность. |
Recognizing that the classic equation of self-determination resulting in independence and the creation of a sovereign State was no longer valid in the context of globalization, the plan called for a federal relationship between Morocco and Western Sahara that respected the particularities of both peoples. |
Признавая, что классическая формула самоопределения, согласно которой за провозглашением независимости следует создание суверенного государства, уже больше неприменима в условиях глобализации, план призывает к установлению федеральных отношений между Марокко и Западной Сахарой, которые обеспечат уважение особенностей обоих народов. |
And the other equation: the readiness to accept the negotiation of an FMCT entails the need to ensure that that negotiation encompasses, as a minimum, the inclusion of a verification mechanism. |
и другая формула: готовность принять переговоры по ДЗПРМ сопряжена с необходимостью обеспечить, чтобы переговоры охватывали как минимум включение проверочного механизма. |
EXPECTED CIVILIAN DAMAGE AND THE PROPORTIONALITY EQUATION - TO WHAT EXTENT SHOULD THE MID TO LONGER TERM CONSEQUENCES OF EXPLOSIVE REMNANTS OF WAR BE TAKEN INTO CONSIDERATION IN THE PROPORTIONALITY ASSESSMENT |
ОЖИДАЕМЫЙ ГРАЖДАНСКИЙ УЩЕРБ И ФОРМУЛА СОРАЗМЕРНОСТИ В КАКОЙ СТЕПЕНИ ПРИ В ОЦЕНКЕ СОРАЗМЕРНОСТИ НАДЛЕЖИТ ПРИНИМАТЬ В РАСЧЕТ СРЕДНЕСРОЧНЫЕ - БОЛЕЕ ДОЛГОСРОЧНЫЕ ПОСЛЕДСТВИЯ ВЗРЫВООПАСНЫХ ПЕРЕЖИТКОВ ВОЙНЫ |
Peace is a balanced equation. |
Мир - это сбалансированная формула. |
It was therefore not surprising that the classic equation of employment-social protection did not add up, since, in most countries, only a small proportion of the population was employed in medium- and high-productivity sectors and made social security contributions. |
В этой связи неудивительно, что классическая формула взаимосвязи между занятостью и социальной защитой не выполняется, поскольку в большинстве стран лишь незначительная доля населения занята в секторах со средним и высоким уровнями производительности и охвачена системой социального обеспечения. |
If C has no singularities, the first Plücker equation states that d = d (d - 1) {\displaystyle d^{ }=d(d-1)\,} but this must be corrected for singular curves. |
Если у кривой С нет особых точек, первая формула Плюккера утверждает, что d = d (d - 1), {\displaystyle d^{ }=d(d-1),} но для кривых с особыми точками формулу нужно подправить. |
Mr. Doryan said that the development equation created in the Millennium Declaration, embodied in the Millennium Development Goals and targeted at Monterrey and Johannesburg was the best chance for effective development. |
Г-н Дориан говорит, что формула развития, которая была разработана в Декларации тысячелетия, а затем нашла свое воплощение в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и преобразована в конкретные целевые показатели в Монтеррее и Йоханнесбурге, дает прекрасный шанс для достижения развития. |
Two equations were important in this regard, the rocket equation for "mass" weapons and the effective irradiated power equation for "energy" weapons. |
Важное значение в этом отношении имели две формулы: ракетная формула применительно к оружию для воздействия "массой" и формула эффективной излучаемой мощности применительно к оружию для воздействия "энергией". |
That equation has been proved by events to be a failure. |
События показывают, что эта формула обречена на провал. |
The following equation shall be used: |
Для расчета применяется следующая формула: |
The Hazen-Williams equation has the advantage that the coefficient C is not a function of the Reynolds number, but it has the disadvantage that it is only valid for water. |
Преимуществом формулы Хазена - Вильямса является то, что коэффициент шероховатости С не является функцией числа Рейнольдса, но эта формула применима только для потоков воды. |
This formula results from applying the Wigner transformation to the density matrix version of the quantum Liouville equation, the von Neumann equation. |
Эта формула является результатом применения преобразования Вигнера к версии квантового уравнения Лиувилля для матрицы плотности или уравнением фон Неймана. |