Английский - русский
Перевод слова Equalize
Вариант перевода Уравнять

Примеры в контексте "Equalize - Уравнять"

Примеры: Equalize - Уравнять
You lower them slowly as you sink to equalize the pressure. Будешь медленно их опускать, чтобы уравнять давление.
That tragic event began my quest to equalize the world. Это трагическое событие положило начало моему стремлению уравнять мир.
He also tried to equalize the tax burden and reduce corruption by offering officials sufficient salary. Он пытался уравнять налоговое бремя, уменьшить коррупцию путём назначения служащим высокого жалования.
If this planet is to develop the way it should, we must equalize both sides again. Чтобы планета нормально развивалась, мы должны уравнять обе стороны.
Unfortunately, the apparent tendency to equalize all of the States within the jurisdiction of the Tribunal in the report is not uncommon. К сожалению, очевидная тенденция к тому, чтобы уравнять в докладе все подпадающие под юрисдикцию Трибунала государства, носит отнюдь не исключительный характер.
Gradual increases in the retirement age of women to equalize it with that of men are currently under way in a few countries. В нескольких странах в настоящее время ведется постепенное повышение женского пенсионного возраста, чтобы уравнять его с мужским.
These undertakings are designed to equalize educational opportunities and also disseminate knowledge about the Roma community. Решение этих задач призвано уравнять возможности получения образования, а также распространить знания об общине рома.
In particular, the case challenged the constitutionality of the application of Section 514 of the Uruguay Round Agreements Act, a treaty seeking to equalize copyright protection on an international basis. Иск был подан 19 сентября 2001 года, поставив вопрос о конституционности применения раздела 514 Закона о соглашениях Уругвайского раунда (англ. Uruguay Round Agreements Act), который стремился уравнять защиту авторских прав на международном уровне.
If the profit or loss is not able to equalize both sides of the balance sheet, there is a mistake in the entries which has to be remedied. Если прибыль или убытки не способны уравнять обе стороны балансового отчета, то в записях имеется ошибка, которую необходимо исправить.
Evidence of such de facto segregation motivated early proponents of plans to engage in conscious "integration" of public schools, by busing schoolchildren to schools other than their neighborhood schools, with an objective to equalize racial imbalances. Доказательств такого де-факто сегрегации мотивированные сторонники планирует участвовать в сознательном «интеграция» государственных школ, на подвоз учащихся к школам других школах района, с целью уравнять расового дисбаланса.
These measures were intended to increase the overall productivity of the permanent establishment and to equalize the workload per interpreter and per translator in all languages. Эти меры были направлены на то, чтобы повысить общую производительность труда постоянных сотрудников и уравнять рабочую нагрузку, приходящуюся на одного устного и на одного письменного переводчика во всех лингвистических подразделениях.
"Linearity" (usually measured in terms of non-linearity): maximum deviation of the actual characteristic (average of upscale and downscale readings), positive or negative, from a straight line so positioned as to equalize and minimize the maximum deviations. "Линейность" (обычно измеряется с точки зрения нелинейности): максимальное отклонение фактических показаний (средних по шкале) - положительных или отрицательных - от прямой линии, которая расположена таким образом, чтобы уравнять и минимизировать максимальные отклонения.
The Government has decided to abolish this differentiation and to equalize payments of all the population with that of families of persons who have been called up for military service. Правительство приняло решение отменить эту дифференциацию и уравнять размер выплат для всех категорий населения с размером пособия для семей, члены которых призываются в армию.
Nonetheless, the Government was drafting an amendment to the Family Code to equalize the marriage age for men and women and would be submitting it to Parliament in the near future. Тем не менее, правительство работает над выработкой поправки к Семейному кодексу, которая должна уравнять брачный возраст мужчин и женщин, и представит ее на рассмотрение парламента в ближайшем будущем.
To equalize relations of power between women and men, member States emphasized improving the status of women in society and revising negative and stereotyped images and attitudes about women and girls and their roles. Для того чтобы уравнять взаимоотношения между мужчинами и женщинами, как подчеркнули государства-члены, необходимо повышать статус женщин в обществе и пересматривать негативные и стереотипные образы и настроения в отношении женщин и девочек и их роли.
The Council shall make systematic efforts to equalize the status and the right of women and men in the labour market and shall submit proposals to the Minister of Social Affairs on measures to be taken in this field. Совет обязан принимать систематические меры с целью уравнять положение и права женщин и мужчин на рынке труда и представлять министру социальных дел предложения о мерах, которые следует принять в этой связи.
The formulation of an appropriate legislative measure would enable to equalize the status of half of the approx. 150.000 Roma populations resident in Italy to that of the Italian citizens. Разработка соответствующего законодательства позволила бы уравнять статус половины из примерно 150000 рома, проживающих в Италии, со статусом граждан Италии.
Ms. Patten said she urged Japan to equalize the marriage age for boys and girls, since early marriage for girls had an adverse impact on their education and health. Г-жа Паттен говорит, что она настоятельно призывает Японию уравнять возраст вступления в брак для мальчиков и девочек, поскольку раннее замужество девочек оказывает негативное влияние на их образование и здоровье.
The author has pursued the goal: to equalize the meaning of "Eastern" and "Western science," describing their "as two complementary 'schools'." Автор преследовал цель: уравнять значение «западной» и «восточной» науки, описав их как две дополняющие друг друга «школы».
The pension scheme was reformed in 1985, 1989 and 1994, to equalize benefits and payments among schemes and to establish pension rights for women (guarantee of a basic benefit for all women under their own names). Реформы пенсионной системы проводились в 1985, 1989 и 1994 годах, чтобы уравнять выплаты и взносы между системами и установить пенсионные права для женщин (гарантировать персональные базисные выплаты для всех женщин).
She welcomed the efforts being made to amend the law in order to equalize the marriage age for women and men and requested further information on the status of that legislation and the practical steps that were being taken to ensure that it was enacted. Она приветствует усилия по изменению законодательства, с тем чтобы уравнять брачный возраст женщин и мужчин, и просит представить дополнительную информацию о статусе этого законодательства и о тех практических шагах, которые предпринимаются для его принятия.
Apparently a bill had been put forward whose purpose was to equalize access to the labour market. Понятно, что правительство выдвинуло законопроект, призванный уравнять возможности доступа на рынок труда.
In 1990, a new program was introduced to equalize the financial responsibility for each missionary and his or her family. В 1990 заработала новая программа, призванная уравнять расходы миссионеров и их семей.
The purpose of negotiated pledges should be to correct the imbalance between developed countries that were able to pay but had not done so in full and those that had increased their contributions in recent years in order to equalize burden-sharing. Цель согласованных объявленных взносов должна заключаться в том, чтобы устранить диспропорцию между развитыми странами, которые могут платить, но не делают этого в полном объеме, и теми, кто в последние годы увеличил объем своих взносов, чтобы уравнять свою долю в совместном несении бремени.
Equalize the legal minimum age of marriage for girls and boys (Norway); 62.41 уравнять минимальный возраст вступления в брак для девочек и мальчиков (Норвегия);