Many elites also organize ceremonies to reward excellence and encourage girls. |
Кроме того, ряд элитных групп организует церемонии награждения и поощрения девушек с отличной успеваемостью. |
He emphasized the need to support and strengthen local institutions and encourage partnerships between States and regional organizations. |
Он заявил о важном значении поддержки и укрепления местных институтов и поощрения партнерских связей между государствами и региональными организациями. |
The Board will assess ways to increase the awareness of the existence of the tool as a means to further encourage its use. |
Совет проведет оценку путей повышения информированности о существовании инструмента в целях поощрения его дальнейшего использования. |
In order to empower and encourage the participation of women, gender units were being established in every Government agency. |
С целью расширения прав и возможностей женщин и поощрения их участия в каждом правительственном учреждении создаются отделы по гендерным вопросам. |
We strongly emphasize that it is essential for all Governments to support and encourage programmes aimed at heightening awareness of violence against women. |
Мы особо подчеркиваем важность поддержки и поощрения правительствами программ, направленных на повышение уровня осведомленности о насилии в отношении женщин. |
The Government tries to disseminate awareness of the current status and further encourage women's participation. |
Правительство стремится распространять информацию о нынешнем положении с точки зрения участия женщин и его дальнейшего поощрения. |
Consumer-friendly labelling of food products is a common method to raise awareness and encourage consumers to make informed decisions about their diets. |
Одним из популярных способов повышения осведомленности и поощрения потребителей к принятию обоснованных решений относительно своих рационов питания является информативная маркировка пищевых продуктов. |
Experts further agreed that there is a need to build institutional support to facilitate and encourage OFDI from developing countries. |
Эксперты далее согласились с тем, что для стимулирования и поощрения ВПИИ из развивающихся стран необходимо обеспечить институциональную поддержку этого процесса. |
Inspection is an independent appraisal intended to identify problems and recommend actionable solutions to stimulate positive change in managerial practices and encourage self-evaluation. |
Инспекции представляют собой независимую оценку, призванную выявить проблемы, и рекомендовать реальные решения в целях стимулирования позитивных перемен в практике управления и поощрения самооценки. |
The Commission should therefore not aim at providing universal solutions but general principles that would guide and encourage bilateral or regional solutions. |
Поэтому Комиссии следует стремиться к представлению не универсальных решений, а общих принципов для ориентации и поощрения двусторонних или региональных решений. |
1.2.2 A series of regional workshops to create legal literacy and encourage women's political participation were held throughout the country. |
1.2.2 По всей стране был проведен ряд региональных семинаров в целях содействия правовой грамотности и поощрения участия женщин в политической жизни. |
Create appropriate institutional mechanism within relevant ministries to manage relations with nationals abroad and to facilitate transfer of scientific knowledge and encourage trade and investment. |
Сформировать необходимый институциональный механизм в рамках компетентных министерств для поддержания отношений с гражданами за рубежом или для облегчения передачи научных знаний и поощрения торговли и капиталовложений. |
Five workshops were held on maternity protection, using CEDAW to promote and encourage greater maternity protection. |
Было проведено пять семинаров-практикумов по этому вопросу, на которых использовался авторитет КЛДОЖ для содействия и поощрения улучшения охраны материнства. |
Please describe the measures undertaken by the Government to retain girls in, and encourage their return to, school. |
Пожалуйста, расскажите о мерах, принятых правительством, в целях удержания девочек в школах и поощрения их возвращения в школы. |
It had also adopted a strategic plan to offer high-quality education and encourage girls to complete their education. |
Кроме того, оно приняло стратегический план развития качественной системы образования и поощрения девочек к завершению своего образования. |
The Government had launched five pilot projects in semi-rural areas to train women and encourage their participation in the presentation of development proposals. |
Правительство приступило к реализации пяти пилотных проектов в поселках городского типа в целях обучения женщин и поощрения их участия в представлении предложений по развитию. |
The High Commissioner attended both workshops in an effort to strengthen cooperation and encourage follow-up to the World Conference against Racism. |
Верховный комиссар приняла участие в обоих семинарах в целях укрепления сотрудничества и поощрения последующих мер по итогам Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
Use occlusion to treat any amblyopia present and encourage alternation. |
Использование окклюзии для лечения любой присутствующей амблиопии и поощрения чередования. |
To ascertain and encourage political will, the United Nations must take a series of steps. |
Для установления и поощрения политической воли Организация Объединенных Наций должна предпринять ряд мер. |
Secondly, incentives which encourage trade in and use of environmentally friendly alternatives could be built into the agreements. |
Во-вторых, в рамках этих соглашений можно было бы предусмотреть систему стимулов для поощрения торговли экологически благоприятными альтернативными продуктами и их использования. |
The recently created World Trade Organization, if properly oriented, may be able to provide a rule-based system that could encourage such participation. |
Недавно созданная Всемирная торговая организация, если она получит должную ориентацию, сможет обеспечить нормативную систему для поощрения такого участия. |
A fifth category of regulatory and sometimes restrictive measures consists of tax or other incentives designed to attract and encourage FDI. |
К пятой категории регулирующих, а иногда и ограничительных мер относятся налоговые и иные льготы, предназначенные для привлечения и поощрения ПИИ. |
Various projects were being implemented to reduce pollution, increase public awareness about the environment and encourage public participation in environmental activities. |
Ведется осуществление различных проектов с целью уменьшения загрязнения, повышения осведомленности общественности о проблемах окружающей среды и поощрения ее к участию в экологических мероприятиях. |
Many developing countries still lack the institutional arrangements and policy regimes necessary to frame and encourage an integrated approach to HRD. |
Во многих развивающихся странах до сих пор отсутствуют институциональные механизмы и общие стратегические установки, необходимые для разработки и поощрения комплексного подхода к развитию людских ресурсов. |
Furthermore, innovative solutions have been used to reduce unemployment and encourage job creation. |
Кроме того, используются новаторские решения для сокращения уровня безработицы и поощрения к созданию новых рабочих мест. |