Английский - русский
Перевод слова Embarrassed
Вариант перевода Опозорила

Примеры в контексте "Embarrassed - Опозорила"

Примеры: Embarrassed - Опозорила
You just embarrassed me in front of my colleagues. Ты опозорила меня перед моими коллегами.
You embarrassed me and I deserve an apology. Ты опозорила меня и я требую извинений.
Well, you embarrassed yourself way more than me. Ты опозорила себя куда больше, чем я.
A little over a year ago, she embarrassed him on the court. Чуть больше года назад она его опозорила на площадке.
I think you've embarrassed yourself enough for tonight. Думаю, ты уже достаточно себя сегодня опозорила.
I had too much wine and I totally embarrassed myself. Я выпила слишком много вина и совершенно себя опозорила.
I think you've embarrassed yourself enough for one night! Надеюсь, ты достаточно на сегодня себя опозорила!
Are you mad because I embarrassed you? Ты злишься, что я тебя опозорила?
Look, I don't mean to be a tool, but you embarrassed me that night too, so call it karma. Я не хотел быть кобелем, но ты опозорила и меня в тот день так что, это карма.
You say I have embarrassed you? Ты говоришь, я опозорила тебя?
You couldn't stand the fact that Robin embarrassed you in court? Вы не могли смириться с тем, что Робин опозорила вас в суде?
! You embarrassed me in front of my friends, so I sent this out to a few select people so you'll know what it feels like. Ты опозорила меня перед моими друзьями, я пошлю эту запись избранным людям, чтобы ты побывала в моей шкуре.
I know you think that Mindy embarrassed the practice, but before you get all judge-y Reinhold on her, listen to what Tom has to say. Я знаю, ты думаешь, что Минди опозорила практику, но прежде, чем ты её осудишь, послушай что скажет Том.
I was kind of glad your father wasn't here, 'cause when he starts crying, I start bawling and I would have embarrassed you even more. Я была даже рада, что твоего отца нет здесь, если бы он пустил слезу, я бы начала реветь и окончательно опозорила бы тебя.
Not only have you embarrassed this division, and me personally, but you've jeopardized an undercover operation that's been underway for months! Ты не только опозорила это подразделение и меня лично, а еще и поставила на грань срыва скрытую операцию, которая велась не один месяц!
This is a woman who came and destroyed your computer, embarrassed you in front of all of your co-workers, and your solution is to spend the rest of your life with her? Эта женщина пришла и сломала твой ноутбук, опозорила тебя перед коллегами, и твоим решением будет провести с ней остаток жизни?
I embarrassed myself so much. Я так себя опозорила.
It's not just yourself you embarrassed. Ты опозорила не только себя...
You embarrassed him last night. Ты опозорила его прошлым вечером.
You embarrassed me in front of Jenkins At the business meeting today. Ты меня опозорила на совещании с Дженкинсом.
Not only have you embarrassed yourself, you've embarrassed this entire bureau. Ты не только опозорила себя, ты опозорила все это бюро.
I've never been so embarrassed me in public. Ты публично опозорила меня!