Английский - русский
Перевод слова Election
Вариант перевода Выборных

Примеры в контексте "Election - Выборных"

Примеры: Election - Выборных
It aimed at providing the voters of ethnic minorities with the information on election procedures. Ее цель заключалась в том, чтобы снабжать избирателей из числа этнических меньшинств информацией о выборных процедурах.
The politics behind the death penalty, particularly during election campaigns, raises doubts as to the objectivity of its imposition. Политические мотивы, которые скрываются за практикой смертной казни, особенно в ходе выборных кампаний, ставят под сомнение объективность назначения этой меры наказания.
Each chamber designates its authorities and appoints its employees, in accordance with article 200 relating to the election of authorities. В соответствии с положениями статьи 200, касающейся выборных органов, каждая палата образует свои органы и назначает их должностных лиц.
Racist slogans were becoming an increasingly common part of political platforms and parties, while aggressive nationalism was often accepted as a permanent feature of so-called democratic election campaigns. Расистские лозунги все чаще становятся общей частью политических платформ и партий, в то время как агрессивный национализм нередко воспринимается как неизменный компонент так называемых демократических выборных кампаний.
Develop and carry out programmes for overcoming traditional approaches and negative stereotypes, and train women to participate in the political process and election campaigns; разработать и реализовать программы для преодоления традиционного подхода, негативных стереотипов и подготовки женщин к участию в политических процессах и выборных кампаниях;
Without widespread agreement on the composition, election procedures and mandate of the Council, its credibility could be undermined even before it was established. Без достижения широкого согласия в отношении состава, выборных процедур и мандата Совета доверие к нему может оказаться подорванным еще до его создания.
We are convinced that women can play an important role in conflict prevention and settlement and we endorse the Secretary-General's intention to develop strategies to ensure the equal participation of women in peace negotiations and election processes. Мы убеждены, что женщины способны сыграть важную роль в предотвращении и урегулировании конфликтов, и одобряем намерение Генерального секретаря разработать стратегии для обеспечения полноправного участия женщин в мирных переговорах и выборных процессах.
Unlike during previous election campaigns, during the elections of deputies to the 5th Zhogorku Kenesh, the latest technologies were used to prepare campaign materials: billboards, posters, banners and calendars. В отличие от предыдущих выборных кампаний во время выборов депутатов пятого созыва Жогорку Кенеша были использованы новейшие технологии изготовления агитационных материалов: билбордов, плакатов, растяжек, календарей.
Achieving a gender balance at the top of election lists is essential to achieving a gender balance in elected bodies. Обеспечение гендерного баланса среди кандидатов, находящихся в верхних строках выборных списков, крайне необходимо для обеспечения гендерного баланса в выборных органах.
131.39 Amend the criminal code to address hate speech and incitement to violence and discrimination in the context of the media and election campaigning (Egypt); 131.39 внести поправки в Уголовный кодекс, с тем чтобы он содержал положение, касающееся ненавистнических высказываний и подстрекательства к насилию и дискриминации в средствах массовой информации и в контексте выборных кампаний (Египет);
Reserved seats for persons with disabilities should be provided in all the elective bodies in the national election commissions; and steps taken to ensure that all persons with disabilities can participate in elections. Во всех выборных органах власти в национальных выборных комиссиях должны выделяться места для инвалидов; и следует принимать меры, направленные на то, чтобы инвалиды могли участвовать в выборах.
We have doubts about the viability of the new regional election groups that form the basis for both models; this will make it much more difficult for smaller countries to be elected - even countries that contribute substantially to the United Nations and make the largest voluntary contributions. У нас имеются сомнения относительно жизнеспособности новых региональных выборных групп, которые являются основой обеих моделей; это намного снизит возможности малых стран быть избранными, даже, несмотря на то, что эти страны могут выплачивать существенные взносы Организации Объединенных Наций и вносить самые крупные добровольные взносы.
Article 61 of the Constitution gives every citizen the right to obtain information on the activities of public authorities and persons discharging public functions, the activities of self-governing economic or professional bodies as well as other persons or organisational units selected by election. Статьей 61 Конституции гарантировано право каждого гражданина на получение информации, в частности, о работе органов государственной власти и лиц, исполняющих публичные функции, деятельности саморегулирующихся экономических или профессиональных органов, а также работе других выборных лиц и органов.
2.2 In 1982, when Saint Lucia became party to the Convention, concerns about the role of women in development and as equal partners in the country's development found their place in the election campaigns. 2.2 В 1982 году, когда Сент-Люсия стала участником Конвенции, интерес к роли женщин в развитии и к женщинам как равным партнерам в развитии страны проявлялся в выборных кампаниях.
An academic content analysis of election news later found that coverage at ABC, CBS, and NBC was more favorable toward Kerry than Bush, while coverage at Fox News Channel was more favorable toward Bush. Позже, проанализировав содержание выборных новостей, было обнаружено, что материалы АВС News, CBS и NBC были настроены более благоприятно по отношению к Керри, нежели к Бушу, в то время как материалы Fox News Channel были расположены к Бушу.
Election campaigns were based on merit. В основе выборных кампаний лежат заслуги кандидатов.
In many countries, the parliamentary representation of women has been stagnating at about 20 - 25 per cent for several election cycles. Во многих странах показатель представленности женщин на протяжении нескольких выборных циклов стагнировал на уровне 20-25%.
The presidential election campaigns are now at their heights both in Russia and the U.S. В России и в Америке - разгар выборных кампаний за пост главы государства.
We respect the contributions made by the Karstens to the community, to the mayor, the state's attorney, to both of their election campaigns. Мы уважаем пожертвования, сделанные семьей Карстенов в пользу общества, мерии и муниципальной адвокатуры, во время обеих выборных кампаний.
Voters' possibility of influencing the choice of candidates (by cumulating names and previously also by crossing out the names of candidates on election lists) is a practice that is generally disadvantageous for women. Возможность избирателей влиять на выбор кандидатов (путем голосования за одних кандидатов и вычеркивания фамилий других из выборных списков) в целом наносит ущерб интересам женщин.
Since December 2000, political parties have benefited from public funding for election campaigns. Начиная с декабря 2000 года, политические партии получают из государственного бюджета деньги на проведение выборных кампаний.
The federal election legislation called on political parties to establish a limit of participation of candidates of the same gender. В Федеральном кодексе выборных институтов политическим партиям предлагается ограничивать число кандидатов одного и того же пола.
Neither the election laws nor the Political Parties Act provide for quotas for women for electoral positions. Ни законодательство о выборах, ни Закон о политических партиях не предусматривают каких-либо квот для женщин на выборных должностях.
Provincial and separate electorate seats held by women following the 2008 election Места в выборных органах провинций и закрепленные места, занимаемые женщинами по результатам выборов 2008 года
OSCE/ODIHR warned that while women were strongly represented in the election administration, they remained under-represented in elected office. ЗЗ. БДИПЧ/ОБСЕ с обеспокоенностью отметило, что, хотя женщины широко представлены в составе избирательных комиссий, они по-прежнему недостаточно представлены на выборных должностях.