Английский - русский
Перевод слова Creditworthiness
Вариант перевода Кредитоспособность

Примеры в контексте "Creditworthiness - Кредитоспособность"

Примеры: Creditworthiness - Кредитоспособность
Root causes for the failure of rating agencies to accurately assess the creditworthiness of certain borrowers have been attributed to conflicts of interest, lack of competition and methodological problems. Коренные причины неспособности рейтинговых агентств точно оценивать кредитоспособность определенных заемщиков объясняются конфликтами интересов, отсутствием конкуренции и методологическими проблемами.
Finally, some countries have also set up dedicated funds to issue guarantees designed to improve the creditworthiness of public-private partnership projects. И, наконец, в некоторых странах учреждены также специальные фонды, которые предлагают гарантии, призванные повысить кредитоспособность проектов, осуществляемых в рамках государственно-частного партнерства.
An increase in fiscal deficits and public debt places negative pressure on financial systems and growth prospects, eroding country creditworthiness. Увеличение бюджетного дефицита и объема государственной задолженности оказывает негативное давление на финансовые системы и перспективы роста, подрывая кредитоспособность стран.
Some argued that the aim of debt sustainability was to re-establish creditworthiness and access to return to borrowing in private financial markets. Некоторые из них утверждали, что цель концепции приемлемости уровня долга состоит в том, чтобы восстановить кредитоспособность и вернуть доступ к заимствованиям на частных финансовых рынках.
Thus, creditworthiness is linked directly to public finances. Таким образом, кредитоспособность непосредственно увязывается с текущим состоянием финансов.
The structure of government expenditure had important medium and long-term implications for economic performance and national solvency and creditworthiness. Структура государственных расходов оказывает большое среднесрочное и долгосрочное влияние на показатели экономической деятельности и национальную платежеспособность и кредитоспособность.
Also, the accumulation of assets facilitates access to formal credit and improves creditworthiness. Кроме того, накопление средств расширяет доступ к формальным источникам кредитования и повышает кредитоспособность.
This is an indication that these countries' creditworthiness was still not perceived to be solid. Этот факт свидетельствует о том, что кредитоспособность этих стран по-прежнему не считается безупречной.
Such services could improve the creditworthiness of SMEs. Такие услуги могут улучшать кредитоспособность МСП.
Such funds also improve a country's creditworthiness for external borrowing (box 3). Такие средства повышают также кредитоспособность страны для осуществления внешних заимствований (вставка З).
Traditional networks and peer reviews ensure creditworthiness, and loans are secured through joint liability. Традиционные структуры и механизмы коллегиального обзора обеспечивают кредитоспособность, а займы гарантируются на основе совместной ответственности.
The foreign exchange inflows associated with remittances also improve the creditworthiness of receiving countries, lower their borrowing costs and provide reliable financing in times of instability. Приток иностранной валюты в связи с переводом денежных средств, также повышает кредитоспособность стран, ведет к сокращению объема заемных средств и обеспечивает надежное поступление финансов в периоды нестабильности.
determine key strategic factors, which affects obligor's creditworthiness. определить ключевые стратегические факторы, оказывающие воздействие на кредитоспособность заемщика.
Regional arrangements to strengthen regional banks, and regional financial strategies, should improve the creditworthiness of the developing world. Принятие региональных договоренностей в интересах укрепления региональных банков и региональных стратегий в области финансов должно повысить кредитоспособность развивающихся стран.
Multilateral and bilateral financial institutions can play an important role in influencing financing decisions in the private sector, which values their ability to enhance the creditworthiness of projects, particularly for long-term infrastructure construction. Многосторонние и двухсторонние финансовые учреждения могут играть важную роль в оказании воздействия на финансовые решения частного сектора, который ценит их способность повышать кредитоспособность проектов, особенно в отношении долгосрочного строительства объектов инфраструктуры.
They advocate less regulation, less reliance on credit rating agency ratings and more prudential regulation of bond portfolio managers' and investors' own assessments of bond creditworthiness. Они выступают за ослабление регулирования, за уменьшение опоры на рейтинги, присваиваемые рейтинговыми агентствами, и за применение более пруденциальных нормативов при регулировании того, как сами управляющие портфелями облигаций и инвесторы оценивают кредитоспособность облигаций.
The Sovereign Wikirating Index (SWI) contains a transparent formula that takes into account various factors, believed to influence the creditworthiness of nations. SWI (Независимый индекс Wikirating) рассчитывается по прозрачной формуле, учитывающей различные факторы, которые, как считается, оказывают влияние на кредитоспособность государства.
They focused on buying assets, repackaging them, and selling them, while establishing a record of incompetence in assessing risk and screening for creditworthiness. Hundreds of billions have been spent to preserve these dysfunctional institutions. Они сконцентрировали свои усилия на приобретении активов, реструктуризации их и продаже, при этом устанавливая рекорд некомпетентности в оценке рисков и предварительной проверке на кредитоспособность. Сотни миллиардов долларов были потрачены на сохранение этих дисфункциональных учреждений.
There is, interestingly, a common thread running through all of these cases, as well as the 2008 crisis: financial sectors behaved badly and failed to assess creditworthiness and manage risk as they were supposed to do. Интересно, что во всех этих случаях есть общая нить, как и в кризисе 2008 года: финансовые секторы вели себя плохо и не смогли оценить кредитоспособность и управлять рисками, как это от них ожидалось.
As regards commercial bank debt, the agreements completed under the Brady plan had brought about a significant reduction in commercial bank debt, and had contributed to improved creditworthiness resulting from domestic economic reforms. Что касается долга перед коммерческими банками, то соглашения, заключенные в рамках плана Брейди, позволили значительно снизить задолженность коммерческим банкам и повысить кредитоспособность в результате осуществления внутренних экономических реформ.
Such a settlement should be carried out on a case-by-case basis within an overall framework of principles that would help restore the creditworthiness of debtor countries and give them a better chance to further their economic growth and development. Такое урегулирование должно проводиться на индивидуальной основе в соответствии с общими принципами, которые помогут восстановить кредитоспособность стран-должников и улучшить их перспективы в плане экономического роста и развития.
Such unfavourable characteristics have external and domestic implications, which have often combined to generate significantly adverse effects on the growth and transformation, macro-economic stability and sustainability, and creditworthiness of primary exporting developing countries. Эти негативные моменты имеют как внешние, так и внутренние последствия, которые в сочетании друг с другом зачастую оказывают значительное отрицательное воздействие на рост и преобразования, макроэкономическую стабильность и устойчивость, а также на кредитоспособность развивающихся стран - экспортеров сырья.
Central governments should promote investments into the sector from local, national and foreign sources, they should remove obstacles to raising capital at the local level and improve creditworthiness of municipalities. Центральные органы правления обязаны стимулировать инвестиции в сектор со стороны местных, национальных и зарубежных источников финансирования, убрать препятствия для увеличения капитала на местном уровне и повысить кредитоспособность городских властей.
Countries could maintain SDRs as reserves bolstering their creditworthiness, freeing up other reserves for expenditures, or could convert them to cash at the cost of a small recurring interest fee. Страны могут сохранить СПЗ в качестве резервов, подкрепляющих их кредитоспособность, с высвобождением других резервных средств для покрытия расходов или конвертировать их в наличные средства под небольшие регулярные процентные ставки.
The ability of the bank to borrow money reliably and economically is crucial, which is why confidence in the bank's creditworthiness is important to its liquidity. Способность банка брать на время надёжные и экономически выгодные деньги является ключевым фактором, поэтому доверие в банковскую кредитоспособность является очень важным для её же ликвидности.