Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверия к

Примеры в контексте "Credibility - Доверия к"

Примеры: Credibility - Доверия к
Meanwhile, political instability and weak economic policy credibility are additional risks for several emerging economies. Дополнительные риски в ряде стран с формирующейся экономикой создают в то же время политическая нестабильность и низкий уровень доверия к экономической политике.
GATS commitments were used to enhance credibility of reforms. Для повышения доверия к реформам страна взяла на себя обязательства в рамках ГАТС.
Combating corruption within the judicial system is important in order to strengthen judicial credibility and independence. Борьба с коррупцией в судебной системе важна для повышения доверия к суду и его независимости.
I encourage continuing dialogue among political parties to rapidly revise essential electoral legislation and thereby reinforcing the credibility of the Independent National Electoral Commission. Призываю политические партии продолжать диалог в интересах скорейшего обновления важных норм избирательного права и усиления тем самым доверия к Независимой национальной избирательной комиссии.
The early adoption of the amended legislation is an essential step towards restructuring the Commission and enhancing the credibility of the electoral process. Скорейшее принятие обновленного закона об Избирательной комиссии станет важным шагом в направлении ее реорганизации и повышения доверия к избирательному процессу.
Transforming this acquis into concrete results will be essential for upholding the Treaty's credibility. Достижение конкретных результатов на основе этого свода положений будет иметь существенно важное значение для сохранения доверия к Договору.
Political balance is key to the credibility and the success of the programme. Политический баланс является основным залогом доверия к программе и ее успеха.
That percentage was unrealistic and the Secretary-General should address the lack of credibility of the performance appraisal system. Этот показатель является нереалистичным, и Генеральному секретарю следует заняться проблемой отсутствия доверия к системе служебной аттестации.
It was stated that adherence to a results-based management approach would enhance the credibility of the United Nations system. Было отмечено, что применение метода управления по результатам способствовало бы повышению доверия к системе Организации Объединенных Наций.
Such an approach would give the selection process more transparency, impartiality and, thereby, credibility. Использование подобного подхода позволит обеспечить более высокую степень транспарентности, беспристрастности и, следова-тельно, доверия к процессу отбора кандидатов.
He also proposed that companies listed in the PFC survey should be identified to give more credibility to the Group. Он также предложил, в целях повышения доверия к Группе, назвать компании, перечисленные в обследовании по ПФХВ.
Transparency in selection data sources and methods has proved to be the best way to increase to credibility and the trust in the CPI. Транспарентность в выборе источников данных и методов, как показала практика, является наилучшим способом повышения доверия к ИПЦ.
Many of the people that the independent expert met described a judicial system that has little credibility in the public eye. Ряд лиц, с которыми встретился независимый эксперт, сообщили, что население не испытывает доверия к судебной системе.
The need for timely technical assistance was stressed so as to ensure the credibility of competition agencies in developing countries. Была отмечена необходимость оказания своевременной технической помощи в целях обеспечения доверия к органам по вопросам конкуренции в развивающихся странах.
Moreover, greater transparency - through regular reporting on action to implement disarmament obligations - was essential to sustain the credibility of the Treaty. Кроме того, важнейшее значение для сохранения доверия к Договору имеет повышение транспарентности - на основе регулярного представления докладов о деятельности по выполнению обязательств в области разоружения.
Erosion of the Treaty's credibility would have serious repercussions for world security and stability. Подрыв доверия к Договору будет иметь серьезные последствия для безопасности и стабильности в мире.
The devaluation of international commitments inherent in these positions risks undermining the credibility and effectiveness of multilateral treaty commitments. Девальвация международных обязательств, присущая такой позиции, чревата риском подрыва доверия к многосторонним договорным обязательствам и их эффективности.
The enhanced credibility of the UNEP Global Environment Outlook collaborating centres in developing countries through their institutional affiliation with UNEP was also emphasized. Был также подчеркнут рост доверия к сотрудничающим центрам Глобальной экологической перспективы ЮНЕП в развивающихся странах в результате их институциональной связи с ЮНЕП.
This is a serious matter and a concern over the credibility of MONUC in the whole exercise. Это серьезная проблема, вызывающая обеспокоенность в плане доверия к МООНДРК в процессе всего этого мероприятия.
Our common objective should be to enhance the credibility and the overall performance of the United Nations system. Наша общая цель должна состоять в укреплении доверия к системе Организации Объединенных Наций и в совершенствовании ее работы в целом.
Business as usual and standing pat will not help to improve the United Nations credibility or ability. Замалчивание трудностей и неприятие перемен не будут способствовать укреплению доверия к Организации Объединенных Наций или ее потенциала.
Such funding also provides projects with greater credibility, and this can be used to attract other donors. Такое финансирование содействует укреплению доверия к проектам и может использоваться в качестве аргумента для привлечения других доноров.
It was also important to address the underlying causes of the eroding credibility and effectiveness of human rights mechanisms. Важно также изучать причины, лежащие в основе ослабления доверия к механизмам защиты прав человека и их эффективности.
The implementation of that resolution is thus of crucial importance to the credibility of the Treaty and its objectives. Таким образом, осуществление этой резолюции имеет важнейшее значение для сохранения доверия к Договору и его целям.
Our collective will and credibility are being judged. Это проверка нашей коллективной воли и доверия к нам.