Примеры в контексте "Compensation - Оплату"

Примеры: Compensation - Оплату
The remuneration package included a fixed rate for compensation of a defence counsel until the trial ends. Такой пакет вознаграждения включает оплату услуг адвоката защиты в заранее установленном объеме до завершения судебного процесса.
I expect my compensation upon delivery. Я рассчитываю на оплату при получении.
The arbitrator would be entitled to compensation in accordance with the following conditions: Арбитр получает право на оплату своих услуг в соответствии с нижеизложенными условиями:
Including labor compensation (4*15%) Включая оплату труда (4*15%)
On the estimation of the GDP by income method it is necessary to take into account the compensation of employees who are involved in selling the smuggled goods. При оценке ВВП по методу доходов необходимо учитывать оплату труда работников, занятых в торговле контрабандными товарами.
With respect to the cost of compensation for telephone calls, Sasref explained that it had awarded each employee an additional allowance, paid through the monthly payroll, of SAR 200. Что касается расходов на оплату телефонных разговоров, то "Сасреф" объяснила, что для этих целей она выплачивала каждому сотруднику ежемесячную надбавку к жалованью в размере 200 саудовских риялов.
1.4.7 The sale, purchase, brokerage, resale, barter or exchange of Level and Award Miles, Award tickets or vouchers for any compensation is prohibited. 1.4.7 Продажа, приобретение, продажа по поручению, перепродажа, бартер или обмен Милей Уровня и Бонусных миль, Бонусных билетов и ваучеров за оплату запрещены.
including compensation for the work (4*50%) Включая оплату труда (4*50%)
Once processing is finalized according to the conditions of the contract, the contractor is entitled to compensation from the principal, and the output is no longer under the contractor's control. Изготовив ее, в соответствии с условиями договора подрядчик получает право на ее оплату заказчиком, при этом изготовленная продукция уже не находится под контролем подрядчика.
In SNA93, those payments are included in the compensation of employees received by households and subsequently recorded as paid from the households to the general government. В СНС-93 эти платежи включаются в оплату труда работников, получаемую домашними хозяйствами, и впоследствии регистрируются как суммы, уплачиваемые домашними хозяйствами органам государственного управления.
Bosses like Lay always seem to feel fully responsible for their companies' successes - how else could they justify their exorbitant compensation? Похоже, что такие директора как Лей всегда чувствуют себя полностью ответственными за успехи своих компаний - а как же еще они могут оправдать свою непомерную оплату?
Expenditure is a type of economic event through which value of a financial nature leaves the agency, with the exception of those cases were the value leaving represents compensation for another financial resource. Расходы представляют собой экономическое событие, в результате которого стоимость финансового характера списывается со счетов правительственного органа, за исключением случаев, когда остающаяся стоимость представляет собой оплату за другой финансовый ресурс.
persons are also awarded a targeted permanent care (assistance) compensation (in the amount of 0.5 or 1 basic pension); лицам, имеющим инвалидность, выплачивается также целевое пособие на оплату услуг по уходу (в размере половины базовой пенсии);
Men and women shall have equal rights, in particular, regarding education, employment and promotion, and shall have the right to equal compensation for work of similar value, to social security, to hold offices and to receive public honours and decorations. В частности, мужчины и женщины обладают равными правами в сфере образования, занятости и продвижения по службе и имеют право на равную оплату за труд равной ценности, на социальное обеспечение, а также право занимать государственные должности и получать государственные почести и награды .
In addition to property income flows, compensation of employees also has to be taken into account on the primary income account of SPEs. ЗЗ. В дополнение к потокам доходов от собственности в счете первичных доходов СЮЛ необходимо также учитывать оплату труда сотрудников.
Covering employment contracts, remuneration, leave, compensation and end-of-service indemnities, these provisions were drafted to protect workers and guarantee stable relations with employers. Эти положения, охватывающие трудовые договоры, оплату труда, отпуска, компенсации и выходные пособия, были разработаны для защиты трудящихся и гарантии стабильности их отношений с работодателями.
Trade margin includes intermediate consumption and value added, which itself includes compensation of employees. Торговая наценка включает в себя промежуточное потребление и добавленную стоимость, которая в свою очередь включает оплату труда наемных работников.
Should stock options be included as compensation of employees? Следует ли опционы на акции включать в оплату труда наемных работников?
The law also extends the compensation of treatment costs to psychological counselling and psychotherapy. Согласно Закону компенсация распространяется также на оплату консультаций психолога и сеансов психотерапии.
The Panel requires documentary evidence to recommend compensation for such claims. Однако единственным доказательством их фактического возмещения являются недавние свидетельские заявления о том, что этот работник оплату получил.
This compensation fund should be global and independently operated and should pay for free legal advice to miners to claim their rights. Упомянутый компенсационный фонд должен быть всеобъемлющим, находиться в независимом управлении и предусматривать оплату юридических консультаций шахтерам, отстаивающим свои права.
In addition, women in many parts of the developed world suffer discrimination in pay and compensation when they are not paid or compensated as their male counterpart at their workplace. Кроме того, женщины во многих развитых странах сталкиваются с дискриминацией в области оплаты и стимулирования труда, получая оплату, не равную той, что получает на той же работе их коллега мужского пола.
The Panel does not recommend compensation for the brokers' fees, for the reasons set out in paragraph 29 above. По причинам, указанным в пункте 29 выше, Группа рекомендует не присуждать компенсации за оплату брокерских услуг.
We are both working with the United Nations for $1 a year, and we appreciate the compensation. Мы оба работаем с Организацией Объединенных Наций за один доллар в год, и мы ценим эту оплату своего труда.
Experts at the OECD meeting on national accounts in October 2002 arrived at a consensus to include employee stock options in compensation of employees. Эксперты на совещании ОЭСР по национальным счетам в октябре 2002 года пришли к консенсусу в отношении того, что предоставление наемным работникам опционов на акции следует включать в оплату труда наемных работников.