A child may easily choke on the small parts. |
Нет. Дети могут задохнуться, если проглотят мелкие части. |
You could drown, choke, eat poison berries. |
Ты могла утонуть, задохнуться, съесть ядовитые ягоды. |
Whoever signs the Trust Me Knot has to do what they promise, or they choke to death, like a hangman's knot around their neck. |
Те, кто завязывают Узел доверия должны исполнить обещанное или задохнуться, будто от удавки вокруг шеи. |
I could get hit by a bus tomorrow, or I could choke to death in the cafeteria on a fruit cup. |
Я могу попасть завтра под автобус, или я могу задохнуться в кафе из-за вазочки с фруктами. |
Wasn't Renard supposed to choke on that if he didn't live up to his end of the deal? |
Разве Ренард не должен был задохнуться, если не выполнит свою часть сделки? |
Would he... would he choke and die so close to fixing things with his daughter? |
Мог бы он... мог бы просто задохнуться и умереть почти решив проблемы своей дочери? |
What, so we choke to death instead? |
Уж лучше задохнуться что ли? |
So we choke to death instead? |
Уж лучше задохнуться что ли? |
You know, you could choke. |
Знаешь, ты можешь задохнуться. |
Or choke or burn the house down. |
И не задохнуться, и не сжечь дом дотла. |
You know, if things kick off, I'm not sticking around here to choke to death in some basement. |
Знаешь, если дойдет до этого, я не собираюсь оставаться здесь и задохнуться от газа в каком-нибудь подвале. |
For example, a toy manufacturer should eliminate small pieces that young children could swallow and choke on, plastic bags that could suffocate them and the use of potentially toxic substances. |
Например, изготовителю игрушек следует устранять из конструкции мелкие детали, которые маленькие дети могут проглотить и которыми они могут подавиться, и не использовать пластмассовые пакеты, в которых дети могут задохнуться, и потенциально токсичные вещества. |
After attending the Conference of the Parties to the Convention last year in Buenos Aires, I came away with the impression that without a real sense of urgency the Convention might choke on its own complexity, to the delight of the minority that opposes it. |
После работы на Конференции участников Конвенции, проходившей в прошлом году в Буэнос-Айресе, у меня сложилось впечатление, что если не предпринять действительно срочных действий, Конвенция может просто задохнуться, погрязнув в своей сложности, на радость тому меньшинству, которое выступает против нее. |
The moral of this story is that if I'd cause a stranger to choke to death for my own amusement, what do you think I'll do to you if you don't tell me who ordered you to kill Colosimo? |
Мораль этой истории в том, что я заставил незнакомого мне человека задохнуться просто чтобы развлечь себя, и как вы думаете, что сделаю я, если ты не скажешь мне, кто приказал тебе убить Колозимо? |
You could choke to death in here. |
От нее задохнуться можно. |