Английский - русский
Перевод слова Chiefly
Вариант перевода Преимущественно

Примеры в контексте "Chiefly - Преимущественно"

Примеры: Chiefly - Преимущественно
He is impelled to activity chiefly by His goodness, which is the basis of the Creation. Его побуждает к деятельности преимущественно Его благость, которая и была причиной сотворения мира.
By the early 18th century, Tskhinvali was a small "royal town" populated chiefly by monastic serfs. В начале XVIII века Цхинвал был небольшим «царским городом», населенным преимущественно монастырскими крепостными.
The latter, chiefly technical in nature, put a premium on sheer physical strength. В последних, преимущественно технических по своему характеру, упор делается на чисто физическую силу.
The widening gender discrepancies in the death rates is due chiefly to causes of a social nature. Обострение гендерных диспропорций смертности населения обусловлено причинами преимущественно социального характера.
Large quantities of arms and munitions were entering the Democratic Republic of the Congo without restriction, chiefly from neighbouring States, and were used by those militias and armed groups. В Демократическую Республику Конго беспрепятственно преимущественно с территории соседних стран поступает большое количество оружия и боеприпасов, которые используются боевиками и вооруженными группировками.
They are identified chiefly on the basis of an assessment of income and of property ownership. Границы такой группы определяются преимущественно по критерию доходов и по критерию наличия собственности.
waste collection separation (chiefly hazardous); раздельный сбор отходов (преимущественно опасных);
are financed chiefly from membership fees and other sources of their own; финансируются преимущественно за счет членских взносов и других собственных источников средств,
Those efforts must be transparent and in accordance with the Charter of the United Nations and the wishes of its main bodies, chiefly the General Assembly. Эти усилия должны быть транспарентными и соответствовать Уставу Организации Объединенных Наций и пожеланиям его главных органов, преимущественно Генеральной Ассамблеи.
Increasing the presence of foreign students, chiefly those from participating States of the Commonwealth of Independent States, in educational institutions providing higher and intermediate vocational education; увеличение контингента студентов в образовательных учреждениях высшего и среднего профессионального образования из числа иностранных граждан, преимущественно граждан государств - участников Содружества Независимых Государств;
The food security policy is designed to improve the food supply and nutritional standards through an integrated approach founded chiefly on measures to boost the total food supply by improving productivity and stepping up the fight against the degradation of natural resources. Политика в области продовольственной безопасности имеет своей целью повышение стабильности снабжения продовольствием и улучшение положения с питанием в рамках комплексного подхода, основанного преимущественно на мерах расширения производства продовольствия путем повышения производительности труда и борьбы с истощением природных ресурсов.
It contains an alphabetical list, chiefly of verbs admitting more than one construction, with examples from each of the four writers, Virgil, Sallust, Terence and Cicero. Оно содержит алфавитный список, преимущественно глаголов, допускающих более чем одну конструкцию, с примерами из четырёх писателей для каждого: из Вергилия, Саллюстия, Теренция и Цицерона.
This year, also, saw him in Chicago, Illinois, where he remained until 1869, when he again visited Europe, painting steadily, chiefly in Rome and Paris, for twenty-one years. В 1855 году он приехал в Чикаго, штат Иллинойс, где жил до 1869 года, когда снова уехал в Европу - работал преимущественно в Риме и Париже в течение более двадцати лет.
On that basis, the Government regrets what it considers the adverse impact that the current international intellectual property system has on access to the benefits of scientific progress by hundreds of millions of persons, chiefly from developing countries. В этой связи правительство выразило сожаление по поводу отрицательного, по его мнению, воздействия существующей системы международной интеллектуальной собственности на доступ к результатам научного прогресса для сотен миллионов людей, преимущественно из развивающихся стран.
Since article 7 could be considered as aimed chiefly at education as a means to combat prejudice, the reservation would seem to apply mainly to article 4. Поскольку видно, что в качестве средства борьбы с предрассудками в статье 7 преимущественно рассматривается образование, то эта оговорка скорее относится к статье 4.
Age-specific death rates among males owing to diseases of the circulatory system are much higher than among females, peaking chiefly in the intermediate age groups of the working population (30-45 years). Повозрастные коэффициенты смертности мужчин из-за патологий системы кровообращения заметно выше, чем у женщин, и своей экстремальной величины достигают преимущественно в средних группах трудоспособного возраста (30-45 лет).
Pursuant to the opinion of women and males of age 15-44, regarding FP, the decisions for the family size should be taken chiefly by both spouses. По мнению женщин и мужчин в возрасте 15 - 44 лет относительно планирования семьи, решения о размерах семьи должны приниматься преимущественно обоими супругами.
Development assistance to Burundi, chiefly humanitarian aid, declined from US$ 300 million in 1992 to less than US$ 100 million in 1999. Предоставленная Бурунди помощь в целях развития, преимущественно гуманитарная, сократилась с 300 млн. долл. в 1992 году до менее 100 млн. долл. в 1999 году.
To begin with, it is important to note that in the case of Haiti, a number of factors, chiefly external in nature, created the conditions for international pressure to be exerted and maintained long enough for a political settlement to be reached. Вначале необходимо осмыслить тот факт, что в случае с Гаити условия для оказания и поддержания международного давления в течение срока, достаточного для обеспечения политического урегулирования, сложились в результате действия целого ряда факторов, преимущественно внешнего порядка.
The China Society for Human Rights Studies, the largest NGO in the field of human rights studies in China, works chiefly in China itself. Китайское общество по исследованиям в области прав человека - это крупнейшая НПО, занимающаяся изучением вопросов прав человека в Китае, которая действует преимущественно на территории страны.
constant separation of wastes, possible recycling of wastes and their usage as reused raw material (chiefly in the area of recycling of railway aggregate). постоянное сепарирование отходов, возможности переработки отходов и их использования в качестве вторичного сырья (преимущественно в области переработки применяемых на железнодорожном транспорте наполнителей).
In terms of output and tradability of their produce, such farms are in essence little different from most private allotments and operate chiefly for home consumption. По объему производства и уровню товарности производимой продукции такие хозяйства по существу мало отличаются от большинства личных подсобных хозяйств населения и носят преимущественно потребительский характер.
They are chiefly bunkered with "L" diesel with a sulphur content not exceeding 0.2-0.5%. Снабжаются суда преимущественно дизельным топливом марки "Л" с содержанием серы не более 0,2-0,5%.
Most of these families have a high poverty level (Table 6.2-INSTAT) and are treated chiefly with economic aid. Для большей части этих семей характерен высокий уровень бедности (таблица 6.2 - ИНСТАТ), и им преимущественно оказывается экономическая помощь.
Generally such lawsuits have been unsuccessful, chiefly because the functional design of the basic brick is considered a matter of patent rather than trademark law, and all relevant Lego patents have expired. Преимущественно потому, что функциональный дизайн основного кирпича считается вопросом патента на изобретение, а не торговой марки, а все соответствующие патенты LEGO истекли.