Английский - русский
Перевод слова Buttress
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Buttress - Поддерживать"

Примеры: Buttress - Поддерживать
Both must buttress internal oversight mechanisms and halt joint police-military patrols. Обе эти страны должны поддерживать механизмы внутреннего надзора и прекратить совместное патрулирование полицейскими/военными силами.
In addition, we will use the human rights framework to buttress and solidify pledges made by the richer countries. Кроме того, мы будем использовать нормы в области прав человека, с тем чтобы поддерживать и подкреплять обязательства, которые взяли на себя более богатые страны.
UNDP should buttress the application of gender mainstreaming in its work. ПРООН следует поддерживать в своей деятельности аспект актуализации гендерной проблематики.
We therefore call upon our development partners to buttress our efforts and assist the private sector in responding positively. Поэтому мы призываем наших партнеров по развитию поддерживать наши усилия и содействовать тому, чтобы частный сектор отреагировал позитивно.
UNICEF will buttress both communication and social mobilization efforts, which are central to developing the capacities of individuals. ЮНИСЕФ будет поддерживать усилия в области как коммуникации, так и социальной мобилизации, которые имеют центральное значение для развития способностей людей.
The world Organization is the forum in which we can carry out a vast mission: equitably to solve global problems and to buttress collective security. Всемирная организация является форумом, на котором мы можем выполнять огромные задачи, а именно: справедливо решать мировые проблемы и поддерживать коллективную безопасность.
It was therefore vital to buttress the rule of law through the exercise of democracy within the United Nations system at all levels. В этой связи принцип верховенства права важно поддерживать путем внедрения демократических норм в Организации Объединенных Наций на всех уровнях.
The SICA countries and Mexico reaffirm our commitment to buttress the Programme of Action and to continue working, on the regional and subregional levels, to strengthen it. Страны СЦАИ и Мексика вновь заявляют о своей готовности поддерживать Программу действий и продолжать принятие мер на региональном и субрегиональном уровне для ее укрепления.
Mr. Chowdhury (Bangladesh) said that the policy governing the operational activities had been evolving over the past 20 years and there was a growing consensus that the activities of the United Nations system should buttress national institutional capacity and strengthen human resources development. Г-н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) говорит, что стратегия осуществления оперативной деятельности совершенствуется на протяжении последних 20 лет и складывается все более широкий консенсус в отношении того, что системе Организации Объединенных Наций следует поддерживать национальный институциональный потенциал и укреплять развитие людских ресурсов.
So we should in fact buttress the disarmament machinery with a more generous allocation of resources, and the United Nations should resist the urge to cut corners. Поэтому мы должны поддерживать механизм разоружения посредством выделения большего объема ресурсов на эти цели, и Организация Объединенных Наций не должна поддаваться соблазну экономить на этом.
The Intergovernmental Group of Experts called on the relevant international organizations, including UNCTAD, to buttress efforts being made at the national level in this regard, in particular in developing countries and economies in transition. Межправительственная группа экспертов призвала соответствующие международные организации, включая ЮНКТАД, поддерживать усилия, прилагаемые в этой области на национальном уровне, в частности в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
With its ability to mobilize large financial resources and buttress policy credibility, the IMF can help mitigate the large economic and social costs often associated with crises. Учитывая способность МВФ мобилизовать значительные финансовые ресурсы и поддерживать авторитетность политики, он может помочь сократить огромные экономические и социальные затраты, которые часто возникают в связи с кризисом.
Thus, safeguards of various sorts enable countries to buttress their balance of payments and sustain an industry under siege. Таким образом, защитные меры различного рода позволяют странам поддерживать состояние своего платежного баланса и любую отрасль, оказавшуюся в "осадном" положении.