Английский - русский
Перевод слова Breaking
Вариант перевода Нарушать

Примеры в контексте "Breaking - Нарушать"

Примеры: Breaking - Нарушать
Let us not repeat history by breaking them. Давайте не будем, как в прошлом, нарушать их.
But when he started breaking the secrets of the confessional, I knew I had to act. Но когда он начал нарушать тайны исповеди, я понял, что надо действовать.
You know I'm breaking a rule here. Ты знаешь, сейчас я буду нарушать правило.
From now on, I am breaking all the rules, because desperate men do desperate deeds. Отныне я намерен нарушать их все, потому что отчаявшиеся люди совершают отчаянные поступки.
You start breaking the law to enforce it, you've crossed the street to their side. Если ты начинаешь нарушать закон для его исполнения, то переходишь на их сторону.
You're good at that, breaking your own rules. Ты в этом хорош, нарушать свои же правила.
Well, you used to like breaking rules with me. Ну, ты любила нарушать правила со мной.
Well, maybe you should stop breaking the law, then, Leon. Тогда, может, тебе стоит прекратить нарушать закон, Леон.
You may be used to breaking laws all over the planet, but not anymore. Возможно вы привыкли нарушать законы по всей планете, но больше этого не будет.
If it meant breaking the law, lying to the people closest to them... Если это значит нарушать закон, лгать близким людям...
I don't want the first thing I do after having a baby to be breaking a promise to my parents. Я не хочу первым делом после рождения ребенка нарушать обещание, которое дала своим родителям.
I just find it fascinating, considering your patriarchal relationship with the suit and your penchant for breaking the law. Я просто нахожу это очаровательным, рассматривая твои патриархальные отношения с костюмчиком, и твою склонность нарушать закон.
And I don't plan on breaking that promise. И я не собираюсь нарушать обещание.
I have no intentions upon breaking the law today. У меня сегодня нет намерения нарушать закон.
The provisions embodied in the legislation referred to in paragraphs 60-65 above means that organizations engaged in racist activities cannot act without breaking the law. Положения, закрепленные в законодательстве, упомянутом в пунктах 60-65 выше, означают, что организации, занимающиеся расистской деятельностью, своими действиями не могут не нарушать закона.
If it meant breaking the law, Если это значит нарушать закон, лгать близким людям...
If it meant breaking the law, lying to the people closest to them... No. Если при это нужно было нарушать закон, обманывать людей, приближенных к нему...
Finally stopped lying, breaking protocol, And did your job? В итоге, перестала лгать, нарушать протокол, и сделала свою работу?
I am not breaking any more rules for you. Я не собираюсь больше нарушать правила ради тебя.
It's just, he wasn't breaking the law, Rachel. Он не собирался нарушать закон, Рейчел.
Shouting at patients, breaking confidentiality, behaving exactly as you please. Кричать на пациентов, нарушать конфиденциальность, вести себя как заблагорассудится.
I know it must be hard breaking the rules. Понимаю, должно быть тяжело нарушать правила.
No way I'm breaking rule one. И я не собираюсь нарушать правило номер один.
I'm not breaking it again to pay for law school. Я не стану нарушать его снова, чтобы оплатить твою учебу.
See, I heard you like breaking the rules. Слышал, ты любишь нарушать правила.