Английский - русский
Перевод слова Bequeath
Вариант перевода Завещать

Примеры в контексте "Bequeath - Завещать"

Примеры: Bequeath - Завещать
A woman may also bequeath her pension to her children in accordance with the law. По закону женщина может завещать свою пенсию детям.
Article 14 of the Civil Code also provides for the right to inherit and bequeath property. Статья 14 Гражданского Кодекса Республики Казахстан также предусматривает право наследовать и завещать имущество.
What is needed is more political will and vision to be able to bequeath a liveable world to future generations. Для того, чтобы завещать будущему поколению жизнеспособный мир, нужны только политическая воля и дальновидность.
In particular, States should ensure equal tenure rights for women and men, including the right to inherit and bequeath these rights. В частности, государствам следует обеспечить женщинам и мужчинам равные права владения и пользования, включая право наследовать и завещать указанные права.
In essence, the court acknowledged the right of foreigners to transfer and bequeath their membership notwithstanding the provision of the standardized contract. По сути, суд признал право иностранцев передавать и завещать свое членство в клубе, несмотря на положения стандартного контракта.
Did you know Mr. Quinton was planning - to bequeath you his fortune? Вы знали, что мистер Куинтон собирался завещать вам своё состояние?
As for my son, Jon, I cannot in good conscience bequeath family holdings or tangible properties to his name. Что касается моего сына, я не могу с чистой совестью завещать семейный холдинг и прочее имущество в его пользу.
So we too may bequeath an environment Чтобы и мы могли завещать окружающую среду
The Youth Summit and the Non-Governmental Organization Forum have also discussed these issues and challenged the Conference to bequeath them a non-racial, non-sexist, tolerant and peaceful world. Саммит молодежи и Форум неправительственных организаций также обсуждали эти вопросы и призвали нашу Конференцию завещать им нерасистский, несексистский, терпимый и бесконфликтный мир.
Under Ukrainian law, foreign nationals and stateless persons may own any property, inherit and bequeath it, in addition to possessing personal non-property rights. Иностранцы и лица без гражданства в соответствии с законодательством Украины могут владеть любым имуществом, наследовать и завещать его, а также иметь личные неимущественные права.
Legislation provides that citizens, both women and men, have the right to own, inherit and bequeath property. В соответствии с законодательством Кыргызской Республики граждане, как женщины, так и мужчины могут иметь имущество на праве собственности, наследовать и завещать имущество.
Further, there is no legal or customary constrain on a testator to bequeath the same share of property to widows and daughters as to widowers and sons. Права завещателей завещать равные доли собственности как вдовцам и сыновьям, так и вдовам и дочерям, не ограничены ни законодательно, ни обычаем (обычным правом).
Even when joint titles are given to women they find it difficult to gain control over the asset, or to bequeath the land or house as they wish, or claim their share in case of marital conflict. Даже если женщины получают совместные правовые титулы, им трудно получить контроль над соответствующим имуществом, завещать землю или дом по их усмотрению или претендовать на свою долю в случае брачного конфликта.
Anyone may bequeath all or part of his or her property to one or more lawful heirs, or to a legal person, the State or local authorities. Каждый человек может завещать все свое имущество или часть его одному либо нескольким лицам, входящим в круг наследников по закону, а также юридическим лицам, государству или органам самоуправления граждан.
According to the historian Oscar Halecki, Louis wished to divide his kingdoms between his two surviving daughters, but Pál Engel and Claude Michaud write that the ailing king wanted to bequeath both Hungary and Poland on Mary and Sigismund. По мнению историка Оскара Галецкого, Людовик хотел разделить свои королевства между двумя оставшимися в живых дочерьми, однако Паль Энгель и Клод Мишод писали, что больной король хотел завещать и Венгрию и Польшу Марии и Сигизмунду.
For what can we bequeath, save our deposed bodies to the ground? Что вправе завещать мы? Плоть - земле?
Dialogue in those two bodies, which are microcosms of the United Nations, could also influence discussions at the United Nations, an institution that we must continue to transform, guard and protect, in order to be able to bequeath it to future generations. Диалог в этих двух органах, которые являются Организацией Объединенных Наций в миниатюре, мог бы также повлиять на дискуссии в Организации Объединенных Наций - институте, который мы должны продолжать реформировать, оберегать и защищать для того, чтобы иметь возможность завещать его будущим поколениям.
I've called everyone here so that I could put my house in order, bequeath parting gifts, say my final words to each of you. Я позвал вас сюда, для того чтобы навести порядок у себя дома, завещать прощальные подарки, сказать прощальные слова каждому из вас.
For example, Greek Cypriots living in the northern part of the island are not permitted by the authorities there to bequeath immovable property to relatives, even to next of kin, unless the latter also live in the northern part of the island. Так, например, киприоты-греки, проживающие в северной части острова, лишены властями возможности завещать недвижимое имущество своим родственникам, причем даже ближайшим из них, если такой родственник не проживает также в северной части острова.
(e) Property rights, including the right to own, transfer, bequeath and inherit property (art. 40.3.2 in conjunction with art. 43); ё) имущественные права, включая право иметь собственность, передавать, завещать и наследовать имущество (статья 40.3.2 в совокупности со статьей 43);
For example, travel within the northern part of Cyprus remains restricted for Greek Cypriots and they still cannot bequeath fixed property to their next of kin living outside of the northern part of Cyprus. Например, в северной части Кипра по-прежнему действуют ограничения на передвижение киприотов-греков, и они до сих пор не имеют права завещать недвижимое имущество своим родственникам, если последние проживают за пределами северной части Кипра.
This right shall include the right to alienate, to bequeath, and, where the right of use expires, to remove his property, transfer his title, or claim compensation for it. Данное право включает в себя право отчуждать, завещать и, в случаях, когда истекает право на пользование, перемещать имущество, передавать в собственность других лиц или требовать за него компенсацию.
In the northern part of the island, while Greek Cypriots are still restricted from bequeathing their property if their heirs are not resident in the north, Maronites are now able to bequeath their property to heirs living in the south. Хотя в северной части острова киприоты-греки все еще не имеют права завещать свое имущество наследникам, если они не проживают на севере, марониты завещать свое имущество наследникам, проживающим на юге, теперь могут.
Qreshis can't bequeath land until they turn eighteen, and you've no claim to his without him. Жители Куреша не могут завещать свои земли по достижении 18 лет, а у вас нет прав на землю без него.
The property rights of the enclaved, as safeguarded by article 17 of the Universal Declaration of Human Rights, including the right to bequeath property to their descendants, were continuously violated. Наблюдаются повсеместные нарушения имущественных прав проживающих в анклаве людей, которые гарантируются статьей 17 Всеобщей декларации прав человека, включая право завещать имущество своим наследникам.