Английский - русский
Перевод слова Belong
Вариант перевода Принадлежать

Примеры в контексте "Belong - Принадлежать"

Примеры: Belong - Принадлежать
But today you become an official member of our family to which you'll always belong. Сегодня ты стал официальным членом нашей семьи, которой будешь всегда принадлежать.
A man should belong, Doctor. К чему можно принадлежать, Доктор.
Agricultural land will belong only to citizens of Ukraine who live and work on it. Сельскохозяйственная земля будет принадлежать только гражданам Украины, которые живут и работают на ней.
Because the self likes to fit, to see itself replicated, to belong. Ведь существо всегда хочет соответствовать, найти себе подобных, чему-то принадлежать.
To abandon oneself, to belong... Отказаться от самой себя, принадлежать...
They say leadership is about creating a world to which people want to belong. Они говорят, что управление - это создание мира, к которому люди хотят принадлежать.
From this day forward, you will belong entirely to each other. С этого дня вы будете целиком принадлежать друг другу.
Illicit funds could "belong" to individuals or organized criminal groups. Незаконные средства могут "принадлежать" отдельным лицам или организованным преступным группам.
The plethora of potential networks to which each of us does or could belong is bewildering. Можно только удивляться тому большому числу потенциальных сетей, к которым принадлежит или может принадлежать каждый из нас.
We had enough of the TV for - ...a desire to belong. У нас достаточно каналов, чтобы... желание принадлежать.
Tony Greene is an outcast in the middle of a world to which he desperately wants to belong. Тони Грин отвержен тем миром, к которому он отчаянно хочет принадлежать.
BC in Egypt Between the years 1387-1348, who reigned 3.Amenhotep to belong only head of the statue is 2.5 meters were recorded. До н.э. в Египте В период 1387-1348 годов, который царствовал 3.Amenhotep принадлежать только голова статуи это было зарегистрировано 2,5 метра.
The desire for economic partnership and political reconciliation with Spain was clear and genuine, but Gibraltar belonged - and would always belong - to Gibraltarians. Стремление к экономическому партнерству и политическому примирению с Испанией является ясным и искренним, однако Гибралтар принадлежит - всегда будет принадлежать - гибралтарцам.
I thought I was in love but I was young and lonely and I wanted to belong somewhere. Я думала, что это была любовь, но я была молодой и одинокой и хотела принадлежать какому-нибудь месту.
Their positions support the conclusions reached two years ago by the Canberra Commission, to which I had the honour to belong. Их позиция поддерживает выводы, к которым два года назад пришла Канберрская комиссия, к которой я имею честь принадлежать.
In cases of human rights violations, the situation may occur whereby those who decide to classify such information could belong or be linked to the entities allegedly responsible for the violations. В случаях нарушений прав человека возможна ситуация, при которой лица, принимающие решение о засекречивании такой информации, могут принадлежать к организациям, предположительно ответственным за нарушения, или быть связанными с ними.
The right of every person to belong, enjoy, practice, profess maintain any culture, cultural institution, language, tradition, creed or religion in community with others is guaranteed. Гарантировано право каждого совместно с другими принадлежать, пользоваться, практиковать, проповедовать, поддерживать любую культуру, культурный институт, язык, традиции, верования или религию.
It was pointed out that, although elected by States parties' representatives, members do not represent their country, Government or any other organization to which they may belong. Было указано, что, хотя члены избираются представителями государств-участников, они не представляют свою страну, правительство или какую-либо другую организацию, к которой они могут принадлежать.
We feel that in a world headed towards a more serene and interdependent future, there is no longer a place for the anachronistic and devastating idea that one particular area should belong exclusively to one ethnic, religious or cultural group at the exclusion of another. Мы считаем, что в мире, идущем в направлении к более спокойному и взаимозависимому будущему, нет больше места изжившей себя и разрушительной идее о том, что какой-то конкретный район должен принадлежать исключительно одной этнической, религиозной или культурной группе при исключении другой.
He further noted that it was difficult to find answers to questions on developing and new standards such as the "right to belong" and urged all participants to participate in further discussion on such matters. Далее он отметил, что найти верные ответы на вопросы, связанные с эволюционирующими и новыми стандартами, такими, как "право принадлежать", является непростым делом, и настоятельно призвал всех участников принять участие в дальнейшем обсуждении по таким вопросам.
They are aware that they have no access to the world to which they are told they should belong as their human right. Они знают о том, что не имеют доступа к миру, к которому, как им говорят, они должны принадлежать, будучи людьми.
If the unit subjected to the type test fulfils the requirements prescribed for the class to which it is presumed to belong, the test station designated or approved by the competent authority shall issue a type examination certificate. Если подвергнутое такому типовому испытанию транспортное средство удовлетворяет требованиям, предъявляемым к тому классу, к которому, как считается, оно должно принадлежать, то испытательная станция, назначенная или уполномоченная компетентным органом, выдает типовое свидетельство об осмотре данного типа транспортного средства.
Mr. TRAVNIKOV (Russian Federation) said that the Cossacks were not an ethnic group but a multi-ethnic and multi-denominational socio-cultural community to which all Russian citizens had the right to belong if they so desired. Г-н ТРАВНИКОВ (Российская Федерация) указывает, что казачество является не этнической группой, а социокультурной, полиэтнической, многоконфессиональной общностью, к которой при желании имеет право принадлежать любой российский гражданин.
We are therefore particularly sensitive to the need to ensure democratic principles, not only within each State but also within the international community, and in particular within the great family of the United Nations, to which we are proud to belong. Поэтому мы особо остро ощущаем потребность в обеспечении демократических принципов не только внутри каждого государства, но и в рамках международного сообщества, и в особенности в рамках великой семьи Объединенных Наций, к которой мы имеем честь принадлежать.
But this third party is not valid because Gibraltar is merely a military base, and a base can only belong either to a country that occupies it or to the country in whose territory it stands. Однако эта третья сторона в счет не идет, поскольку Гибралтар представляет собой просто военную базу, а любая база может принадлежать только либо той стране, которая ее занимает, либо той, на территории которой она расположена.