This Barbados Programme commitment was made five years ago. |
Обязательства в рамках Барбадосской программы были приняты пять лет тому назад. |
The motto of the Barbados Conference was "Small States, Large Questions". |
Девизом Барбадосской конференции было "Малые государства, большие проблемы". |
As an island State, Japan had taken an active part in the Barbados Conference. |
Как островное государство, Япония принимала активное участие в Барбадосской конференции. |
The commitments made in Rio in 1992 were repeated and reinforced at the Barbados Conference in 1994. |
Принятые в Рио-де-Жанейро обязательства получили подтверждение на Барбадосской конференции в 1994 году. |
This was partly due to the composition of the Barbados Conference delegations and partly because of the allocation of responsibility for implementation. |
Отчасти это было обусловлено составом делегаций на Барбадосской конференции и отчасти распределением обязанностей за осуществление. |
The State party is also strongly encouraged to discuss the present concluding observations and its report with the Barbados Association of Non Governmental Organizations. |
Государству-участнику также настоятельно рекомендуется обсудить настоящие заключительные замечания и свой доклад с Барбадосской ассоциацией неправительственных организаций. |
Both the Almaty and Barbados programmes of action have transport and communications at the core of their agendas in recognition of this. |
Именно поэтому в Алматинской и Барбадосской программах действий вопросам транспорта и коммуникаций придается первостепенное значение. |
The region had stressed the importance of developing national sustainable development policies on the basis of the Barbados model. |
В этом регионе основной упор делается на важности разработки национальной политики в области устойчивого развития на основе Барбадосской модели. |
They expressed continued support to the principles expressed in the Declaration of Barbados. |
Они заявили о своей неизменной поддержке принципов, сформулированных в Барбадосской декларации. |
The Barbados Conference agreed on the following paragraphs: |
З. В ходе Барбадосской конференции были согласованы следующие пункты: |
Together they provide for the operationalization of the goals of the Programme of Action and the Barbados Declaration. |
В своей совокупности они представляют собой механизм практической реализации целей Программы действий и Барбадосской декларации. |
The Barbados Declaration contains a number of important principles and provisions regarding the specific economic, social and environmental situation of small island developing States. |
В Барбадосской декларации содержится ряд важных принципов и положений, касающихся особого экономического, социального и экологического положения малых островных развивающихся государств. |
We urge international action to step up the support pledged in the Declaration of Barbados and the Programme of Action. |
Мы призываем к международным действиям, чтобы усилить ту поддержку, о которой заявлено в Барбадосской декларации и Программе действий. |
Both the Barbados and the Tokyo conferences were related to the development of small island States. |
Как на Барбадосской, так и на Токийской конференциях рассматривались вопросы, связанные с развитием малых островных государств. |
Other non-governmental organizations that participated actively during the Barbados Conference also have an important role in the implementation of the Programme of Action. |
Другие неправительственные организации, которые активно участвовали в работе Барбадосской конференции, также играют важную роль в осуществлении Программы действий. |
We welcome the successful conclusion and the achievements of the Barbados Conference. |
Мы приветствуем успешное завершение Барбадосской конференции и достигнутые на ней результаты. |
First, the outcomes from the Barbados Conference are vital in the overall framework for securing sustainable development of small island countries. |
Во-первых, результаты Барбадосской конференции имеют жизненно важное значение в общих рамках обеспечения устойчивого развития малых развивающихся островных стран. |
The consensus achieved at the Barbados Conference shows that this partnership does work. |
Консенсус, достигнутый на Барбадосской конференции, показывает, что это партнерство действительно работает. |
The successful implementation of the Programme of Action of the Barbados Conference holds out specific development benefits to small island developing States and indeed represents their hope. |
Успешное осуществление Программы действий Барбадосской конференции предполагает конкретные блага в плане развития малых островных развивающихся государств и действительно отражает их чаяния. |
The Declaration of Barbados underscores the fact that small island States have sovereign rights over their natural resources. |
В Барбадосской декларации подчеркивается тот факт, что малые островные государства обладают суверенными правами над своими природными ресурсами. |
The Caribbean region had promoted the Barbados Declaration and Programme of Action in several forums. |
Страны карибского региона на ряде форумов высказывались в поддержку Барбадосской декларации и Программы действий. |
The Barbados Declaration and Programme of Action outlined the way forward for the relationship between small island developing States and the international community. |
В Барбадосской декларации и Программе действий был намечен будущий путь развития отношений между малыми островными развивающимися государствами и международным сообществом. |
The international community took steps at the Barbados Conference to acknowledge the special situation and interests of small island developing States. |
На Барбадосской конференции международное сообщество предприняло шаги по признанию особого положения и интересов малых островных развивающихся государств. |
One such effort culminated in the Barbados Conference of 1994. |
Одно из таких усилий привело к Барбадосской конференции 1994 года. |
In January 2005, there occurred the follow-up meeting to the Barbados Declaration in Mauritius. |
В январе 2005 года на Маврикии было проведено совещание по последующим мероприятиям в связи с Барбадосской декларацией. |