Английский - русский
Перевод слова Associated
Вариант перевода Смежных

Примеры в контексте "Associated - Смежных"

Примеры: Associated - Смежных
She stressed that for long-term equity and sustainability, greater accountability was needed on tenure and governance issues related to forests and associated sectors. Она отметила, что в интересах обеспечения в долгосрочной перспективе справедливости и устойчивости необходимо добиваться большей подотчетности по вопросам собственности и управления, касающимся лесов и смежных отраслей.
The percentage of the labour force engaged in agriculture and associated food processing and transportation activities also varied widely. Значительные колебания характерны также для доли рабочей силы, занятой в сельском хозяйстве и смежных отраслях пищевой промышленности и транспорта.
The UNCTAD secretariat might consider further exploring the situation of mineral-producing countries and associated problems regarding exchange rate management and the development of non-mineral sectors. Секретариат ЮНКТАД мог бы рассмотреть вопрос о дальнейшем изучении ситуации добывающих полезные ископаемые стран и смежных проблем, связанных с регулированием обменного курса и развитием не относящихся к горной добыче секторов.
Leaders noted that model legislation had been developed to address people smuggling, human trafficking, refugee determination and associated issues. Участники приняли к сведению разработку типового законодательства по борьбе с контрабандным провозом людей, торговлей людьми, определения беженцев и смежных вопросов.
The Centre also receives data from associated sensors and from alarm devices that record interference with the monitoring. Центр также получает данные от смежных датчиков и сигнализационных устройств, которые регистрируют помехи в наблюдении.
The OECD will continue participating in the Eurostat Working Party on the Harmonisation of Consumer Price Indices and the associated task forces. ОЭСР также продолжит участвовать в работе Рабочей группы Евростата по согласованию индексов потребительских цен и деятельности смежных целевых групп.
Changes introduced into ICD-10 must also be reflected in all language versions, adaptations, and any associated tools. Изменения в МКБ-10 должны быть отражены во всех вариантах на всех языках и в любых смежных средствах.
A human rights initiative covering 10 African countries supported the development of legislation and associated administrative measures to prevent discrimination against people living with HIV/AIDS. В рамках правозащитной инициативы, охватывающей 10 стран Африки, оказывалась помощь в разработке законодательства и смежных административных мер по борьбе с дискриминацией в отношении лиц, больных ВИЧ/СПИДом.
Continue to develop and improve surveys of technological innovation and the associated indicators and, where necessary, improve the Oslo Manual. Продолжение разработки и совершенствования обследований технологических инноваций и смежных показателей и, по мере необходимости, совершенствование Руководства Осло.
Some experts stressed that such flows could sometimes involve greater associated investment in infrastructure, education and local community development. Некоторые эксперты подчеркнули, что такие потоки порой могут вести к увеличению смежных капиталовложений в инфраструктуру, просвещение и развитие местных общин.
It may be necessary to operate this instrument alongside a clearing house so that the associated transaction costs can be reduced. Возможно, возникнет необходимость в использовании этого инструмента параллельно центрам обмена информацией в целях снижения смежных операционных расходов.
The major challenges lie in implementation and the associated problems of expertise, financial resources, and government commitment to reform. Основные задачи лежат в области практических мер по осуществлению и смежных проблем, касающихся обеспечения услуг специалистов, финансовых ресурсов и стремления правительств к проведению реформы.
Infringement of the copyright and associated rights set out in the Civil Code entails civil, criminal and administrative liability. За нарушение предусмотренных в Гражданском кодексе Туркменистана авторских и смежных прав наступает гражданская, уголовная и административная ответственность.
Surface and groundwater supplies are limited in many of the salt flats and the associated catchment basins. Часто на мокрых солончаках и в смежных водосборных бассейнах запасы грунтовых вод ограничены.
The meeting was attended by 88 professionals in population and associated fields from universities and research institutions around the world. В работе совещания приняли участие 88 специалистов в области народонаселения и смежных областях, представлявших университеты и научно-исследовательские учреждения всего мира.
Managers in the associated functional structures serve as additional reporting officers. Руководители смежных функциональных структур выступают в качестве дополнительных руководителей.
The promotion and protection of indigenous peoples' language rights and associated rights are a part of cultural democracy. Поощрение и защита языковых прав коренных народов и смежных прав является частью культурной демократии.
Programme units of the associated funds and programmes commissioned a number of decentralized evaluations. Программные подразделения смежных фондов и программ заказали проведение целого ряда децентрализованных оценок.
Instead, they have looked to the international community for solutions to their commodity dependence and associated problems. Вместо этого, в поиске путей преодоления сырьевой зависимости и решения смежных проблем они обращают взоры на международное сообщество.
It should be noted that these rates change are subject to change daily and will fluctuate as interest rates change in the associated markets. Следует отметить, что эти ставки ежедневно меняются и будут колебаться по мере изменения процентных ставок на смежных рынках.
(c) Defines any associated powers of providers and personnel of civilian private security services; с) определение любых смежных полномочий гражданских частных служб безопасности и их сотрудников;
Historically, the Ministerial Conference has also provided a platform for national, regional and international organizations to engage at a high level through side events or associated events. Традиционно Конференция министров служит также площадкой, позволяющей национальным, региональным и международным организациям взаимодействовать друг с другом на высоком уровне в рамках параллельных или смежных мероприятий.
In particular, my delegation sees merit in the South African approach to include nuclear-weapons material declared as excess and closeddown/decommissioned production and associated facilities. В частности, моя делегация усматривает достоинство южноафриканского подхода во включении ядерно-оружейных материалов, признанных избыточными, равно как и закрытых/списанных производственных и смежных объектов.
Modest funding for travel and associated expenses may be available for one participant from each CIS and eastern European country for presenting their national report. Для покрытия путевых и смежных расходов одного участника от каждой страны СНГ и восточной Европы в связи с представлением их докладов будут, возможно, предоставлены незначительные финансовые средства.
Providing improved housing and associated services to the urban poor Улучшение жилищных условий и смежных услуг для городской бедноты