Английский - русский
Перевод слова Assimilating
Вариант перевода Ассимиляции

Примеры в контексте "Assimilating - Ассимиляции"

Примеры: Assimilating - Ассимиляции
Borg do not consider giving technology away, only assimilating it. Борги не рассматривают вопрос разглашения технологий, только ассимиляции их.
The method of assimilating individual life-forms into the Collective has been represented differently over time. Метод ассимиляции индивидуальных форм жизни в коллектив с течением времени представлен по-разному.
The cube was infected three days ago, shortly after assimilating an alien shuttlecraft. Куб был заражён три дня назад, после ассимиляции инопланетного шаттла.
The Borg are accused of assimilating information with no regard for life. Борги обвиняются в ассимиляции информации с пренебрежением к жизням.
Nevertheless, Azerbaijan had carried out a policy of ousting Armenians from the country and assimilating the non-Azeri population. Тем не менее Азербайджан проводил политику изгнания армян с этой территории и ассимиляции с неазербайджанским населением.
The Act permits a review of the former process for assimilating national and ethnic minorities so that they may regain their linguistic and cultural identity. Этот закон позволяет пересмотреть прежний процесс ассимиляции национальных и этнических меньшинств, с тем чтобы они могли восстановить свою языковую и культурную самобытность.
The capacity-building effort should be directed at strengthening endogenous expertise for identifying technology needs and at helping enhance the capacity for assimilating technology. Усилия по наращиванию потенциала следует ориентировать на укрепление специальных эндогенных знаний с целью идентификации технологических потребностей и на оказание помощи в наращивании потенциала с целью ассимиляции технологии.
They need international assistance that would not force upon them the protectorate of another State or provide conditions for assimilating them into some sort of sphere of influence, but would respect and protect their sovereignty and independence. Они нуждаются в международной помощи, которая не навязывала бы им протекторат другого государства или создавала условия для ассимиляции их в некую сферу влияния, а уважала бы и защищала их суверенитет и независимость.
In particular, it was recommended that UNICEF play a strong role in the One United Nations system to assist countries with the acquisition of knowledge and with assimilating projects into national systems. В частности, ЮНИСЕФ было рекомендовано играть эффективную роль в единой системе Организации Объединенных Наций, содействовать странам в приобретении знаний и ассимиляции проектов в национальные системы.
He wondered whether, particularly for indigenous peoples in rural areas, traditional roles might be reversed, so that the community and its children played an active role in assimilating the teacher and the school. Он высказывает предположение о том, что традиционные роли можно было бы поменять местами, особенно применительно к коренному населению в сельских районах, с тем чтобы члены общины и их дети играли активную роль в ассимиляции учителя и школы.
According to BFRL, the law in effect creates conditions in which minority groups are required to surrender their distinctive characteristics, basic fundamental beliefs, and tenets for the sake of assimilating into the "French" culture. ФБРС отметил, что в действительности Закон создает условия, при которых меньшинства должны отказаться от своей самобытности, главных основополагающих убеждений и принципов ради ассимиляции во "французскую" культуру.
He noted that international human rights bodies had never condemned the practice of assimilating indigenous groups and that that practice was of great interest if it were used with the consent of the groups affected by it. Он замечает, что международные органы по правам человека никогда не осуждали практику ассимиляции коренных групп и что эта практика представляет большой интерес, если она применяется с согласия затрагиваемых ею групп.
The Borg do not try to immediately assimilate any being with which they come to contact; in fact, Borg drones tend to completely ignore beings that are identified as too weak to be a threat and too inferior to be worth assimilating. Борги не пытаются немедленно ассимилировать любое существо, с которым они контактируют; на самом деле боргские дроны, как правило, полностью игнорируют существа, которые идентифицируются как слишком слабые, чтобы быть угрозой, и слишком низшие, чтобы быть достойными ассимиляции.
When first introduced, the Borg are said to be more interested in assimilating technology than people, roaming the universe as single-minded marauders that have assimilated starships, planets, and entire societies to collect new technology. При первом появлении борг на экране утверждалось, что они больше заинтересованы в ассимиляции технологий, чем людей, и путешествуют по вселенной как целеустремленные мародеры, ассимилируя звездолёты, планеты и целые общества для сбора новых технологий.
The Integrated Action Programme for the social integration of Greek Roma and the action plan for the integration of third-country nationals clearly aimed to integrate those groups without assimilating them. Программа действий по социальной интеграции греческих рома и план действий по интеграции граждан третьих стран явно направлены на интеграцию этих групп без их ассимиляции.
Theories of development that are in line with the hegemonic system and not in accordance with the true needs of humankind and human societies have become repetitive and bland tools for assimilating economies, expanding hegemonic domination and destroying the environment and the social solidarity of nations. Согласующиеся с гегемонистской системой теории развития не отвечают реальным потребностям человечества, и человеческие общества превращаются в зацикленные и безвольные инструменты для ассимиляции экономик, экспансии гегемонистского господства и разрушения окружающей среды и социальной солидарности стран.
Mr. HOLUBETZ (Austria) said that, in contrast to the 1980s, when Austria had a policy of assimilating immigrants, priority was currently given to an integration policy that relied heavily on intercultural education. Г-н ГОЛУБЕЦ (Австрия) подчеркивает, что в отличие от 1980х годов, когда Австрия проводила политику ассимиляции мигрантов, в настоящее время приоритет отдается политике интеграции, в частности, посредством поликультурного образования.
Those trends jeopardized cultural identities in all regions and carried the potential threat of assimilating cultural entities across the globe. Such threat became more serious when new information services were used to stereotype certain cultures, religions or value systems. Эти тенденции угрожают культурной самобытности всех регионов и представляют собой реальную опасность ассимиляции культурной самобытности во всем мире, опасность, которая становится еще большей, когда новые информационные службы используются для стереотипного представления ряда культур, религий или систем ценностей.
With the return to democratic governance, the policy of dividing communities and assimilating indigenous peoples was abandoned, and a new phase was entered into, based on respect for indigenous people and on their recognition, participation and development. После восстановления демократического правления был положен конец политике разделения общин и ассимиляции коренных народов и был начат новый этап, основанный на уважении, признании, участии и развитии коренных народов.
Throughout the Soviet era, Azerbaijan pursued an undeclared policy of squeezing out Armenians and assimilating other non-Turkic peoples. Все советские годы Азербайджан проводил негласную политику по вытеснению армян и ассимиляции нетюркских народов.
The perceived threat of indigenous cultures to "the national identity" has led many States to counter-factually deny the existence of indigenous peoples and to implement policies directed at assimilating them into mainstream society. Кажущаяся опасность культуры коренных народов для "национальной идентичности" привела к оспариванию и фактическому отрицанию многими государствами существования коренных народов и проведению политики их ассимиляции с большинством населения.
The Indian Constitution is one of the longest in the world and drew inspiration not only from the richness of our experience of assimilating many religions and cultures over the millennia, but also the leading democratic constitutions of the modern world and from the fledgling United Nations. Конституция Индии - одна из наиболее давних конституций мира, источником вдохновения при составлении которой стали не только богатство ее многотысячелетнего опыта взаимной ассимиляции большого числа религий и культур, но и наиболее прогрессивные конституции современного мира, а также зарождавшаяся тогда Организация Объединенных Наций.
While differences developed, it is not surprising that English immigrants had little difficulty in assimilating to American life. Пока различия были сильны, не удивительно, что английские иммигранты сталкивались с небольшими трудностями в ассимиляции к австралийской жизни.
The church served as a vital method of assimilating the natives to the Russian culture. Церковь служила культурным центром и способствовала более быстрой ассимиляции коренного населения Аляски, а также продвигала русскую культуру среди коренных жителей.