Английский - русский
Перевод слова Applying
Вариант перевода Осуществлении

Примеры в контексте "Applying - Осуществлении"

Примеры: Applying - Осуществлении
Thus, for applying extradition, the Royal Government exercises the principles of mutual understanding and diplomatic and Interpol codes. Таким образом, при осуществлении выдачи Королевское правительство руководствуется принципами взаимопонимания, дипломатии и деятельности Интерпола.
He was prepared to accept that there might have been shortcomings in applying those instruments. Оратор готов согласиться с тем, что в осуществлении этих международно-правовых документов в Эфиопии, возможно, имеют место определенные недостатки.
Confidence must be placed in the impartiality of the judges of the Court in applying those instruments. Следует надеяться, что судьи Суда обеспечат беспристрастность при осуществлении указанных документов.
It invited UNDCP to consider applying those recommendations that could be implemented within the framework of existing resources and current mandates. Она предложила ПКНСООН рассмотреть вопрос об осуществлении таких рекомендаций, которые могут быть реализованы в рамках существующих ресурсов и нынешних мандатов.
In applying the principle of equitable geographical distribution it was important not to overlook the fact that women were insufficiently represented. При осуществлении принципа справедливого географического распределения нельзя сбрасывать со счетов проблему недопредставленности женщин.
In formulating and applying its rules, each organization will make every effort to accord the other organization reciprocal representation privileges. При разработке и осуществлении этих правил каждая организация приложит максимум усилий для предоставления другой организации взаимных привилегий по вопросам представительства.
When applying the Declaration, States should respect international humanitarian law and international rules related to human rights. При осуществлении этой Декларации государства должны соблюдать нормы международного гуманитарного права и международные нормы, касающиеся прав человека.
While his delegation did not favour international regulation, it considered that States should exercise care and caution when applying such jurisdiction or enacting related legislation. Хотя его делегация не поддерживает международного регулирования, она считает, что при осуществлении такой юрисдикции и при введении в действие соответствующего законодательства государства должны проявлять осмотрительность и осторожность.
State sovereignty and the primacy of action by States in criminal prosecutions and the immunities to which certain State officials were entitled under international law must be respected when applying universal jurisdiction. При осуществлении универсальной юрисдикции должны соблюдаться государственный суверенитет и примат решений государств в отношении уголовного преследования и иммунитета, на который имеют право определенные должностные лица государства в соответствии с международным правом.
The Espoo Convention secretariat assists member States in applying strategic environmental assessment (SEA) as a key planning tool for transitioning to a green economy. Секретариат Конвенции Эспо оказывает государствам-членам содействие в осуществлении стратегической экологической оценки (СЭО) как основного инструмента планирования перехода к "зеленой" экономике.
Cuba firmly rejects once again the use of selectivity and double standards in applying the NPT, which we have seen yet again in recent weeks. Куба вновь решительно отвергает применение избирательного подхода и двойных стандартов в осуществлении ДНЯО, свидетелями чего мы вновь стали в последние недели.
In applying the national procedures for the freezing of assets in cases of terrorism, the need for close cooperation between experts in different fields is paramount. При осуществлении национальных процедур, касающихся блокирования активов в случаях, связанных с терроризмом, существенно важное значение имеет тесное сотрудничество между специалистами в различных областях.
The progress made in applying various elements of resolution 47/199 was encouraging, especially as to the recruitment of resident coordinators and the decentralization of regional offices. В частности, следует приветствовать прогресс, достигнутый в осуществлении различных положений резолюции 47/199, особенно в отношении набора координаторов-резидентов и децентрализации региональных отделений.
In applying the mine-clearing programme to each country, specific circumstances must be reconsidered, and not only from the geographical or technical point of view. При осуществлении программы разминирования в каждой из стран должны учитываться существующие там конкретные условия и не только географического или технического характера.
This could cause difficulties for railway companies in applying requirements and during carriage if they were not familiar with the special restrictions of the various States. Железнодорожные компании могут столкнуться с трудностями в осуществлении предписаний и в ходе перевозки, если им не будут известны специальные ограничения, введенные различными государствами.
Requests UNDP, in applying the present decision, to strengthen harmonization in cooperation with UNFPA and UNICEF; просит ПРООН при осуществлении настоящего решения укреплять согласованность в сотрудничестве с ЮНФПА и ЮНИСЕФ;
A novelty that is already being implemented in planning and applying projects of schools and kindergartens is observance of construction standards to serve children with special needs. Новым подходом, который уже применяется при планировании и осуществлении проектов по строительству школ и детских садов, является соблюдение стратегических стандартов для обслуживания детей с особыми потребностями.
Has Colombia encountered any difficulty in applying Annex 17? Сталкивалась ли Колумбия с какими-либо трудностями в осуществлении приложения 17?
With regard to developing a gender perspective contributing to the empowerment of women, UNCTAD will make an enhanced effort to reflect this dimension throughout its work, particularly with regard to applying recommendations already made within its inter-governmental machinery and expert meetings. Что касается более полного учета гендерной перспективы, способствующей расширению возможностей женщин, то ЮНКТАД будет предпринимать более активные усилия по отражению этого аспекта во всей своей работе, в частности в при осуществлении рекомендаций, уже вынесенных внутри ее межправительственного механизма и совещаний экспертов.
The Joint Group will have its own institutional identity and its purpose will be to assist the Government in applying the recommendation of the Commission on the Truth with respect to carrying out an in-depth investigation into illegal armed groups. Объединенная группа будет иметь свой собственный организационный статус, а ее задача будет заключаться в оказании помощи правительству в осуществлении рекомендаций Комиссии по установлению истины, касающихся проведения тщательного расследования деятельности незаконных вооруженных группировок.
In applying the Act, those restrictions on the scope of application of Finnish law must be observed which derive from international treaties binding on Finland and from recognized rules of international law. При осуществлении этого закона соблюдаются те ограничения в отношении сферы применения финского законодательства, которые вытекают из обязательных для Финляндии международных договоров и общепризнанных норм международного права.
To support this, the Commission invites regional fisheries organizations, including those operating under the aegis of FAO, to provide information to FAO on progress made and on problems faced in applying these principles and recommendations. Для поддержки этого Комиссия предлагает региональным рыбопромысловым организациям, включая организации, осуществляющие деятельность под эгидой ФАО, представлять ФАО информацию о достигнутом прогрессе и о проблемах, с которыми пришлось столкнуться в осуществлении указанных принципов и рекомендаций.
Finally, it was suggested that some practices should be included to illustrate some of the problems and difficulties in applying the principles of the Convention in other contexts. И наконец, было предложено добавить информацию о некоторых видах практики для отражения ряда проблем и трудностей, возникающих при осуществлении принципов Конвенции в другом контексте.
Ms. Mekhemar (Egypt) highlighted the importance of the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes, which would be very useful for national courts in applying the Statute of the Court. Г-жа Мехемар (Египет) подчеркивает важность правил процедуры и доказывания и элементов преступлений, которые принесут большую пользу национальным судам в осуществлении Статута Суда.
Notwithstanding a common belief as to necessity of adjusting prices in virtue of the above explanations, practical problems as regards applying quality adjustments in monthly price surveys have not yet been laid down by Eurostat in any additional legal act or in any other document. Несмотря на общепринятое мнение о необходимости корректировки цен в свете вышеизложенных соображений, практические проблемы, возникающие при осуществлении корректировок с учетом изменений в рамках ежемесячных наблюдений за ценами, не были разъяснены Евростатом ни в одном из последующих правовых или других документах.