Примеры в контексте "Alternative - Иного"

Примеры: Alternative - Иного
I, therefore, have no alternative but to cancel all your extras. Поэтому, мне остается ничего иного, как попросить тебя не посещать дополнительные занятия.
We deeply regret that, despite our clear views and efforts towards an alternative approach, it was not found possible to take this step. И нам очень жаль, что несмотря на наши соображения и усилия в плане иного подхода, не было сочтено возможным предпринять этот шаг.
That they can do by agreeing to live under and participate in an alternative order based on tolerance, consensus, compromise and democracy. Они могут сделать это, согласившись жить в условиях иного порядка, основанного на терпимости, консенсусе, компромиссе и демократии.
There is in reality no alternative to the parties themselves deciding to arrest the current cycle of violence and return to the path of negotiations. В действительности у сторон нет иного пути, кроме как принять решение остановить нынешний виток насилия и вернуться за стол переговоров.
There is thus no alternative for least developed countries than to turn to more labour-intensive manufacturing, and achieve a structural transformation of their economies. Таким образом, наименее развитым странам не остается ничего иного, как прибегнуть к более трудоемкому производству и провести структурное преобразование своей экономики.
Negotiations to obtain an alternative parcel of land, which would entail low construction costs, were not completed until the end of the budget period. Переговоры о приобретении иного участка земли, где строительство было бы не столь дорогим, до конца бюджетного периода не завершились.
But isn't there an alternative explanation for every single piece of evidence? Но не существует ли иного объяснения каждой улики?
On the other hand, thousands of soldiers, whose only skill is the use of weapons, have been demobilized and are without alternative employment. В то же время тысячи солдат, которые имеют лишь навыки обращения с оружием, были демобилизованы и не имеют никакого иного занятия.
In those circumstances, the Secretary had no alternative but to include the entire cost of the Fund's mainframe computer usage in his budget proposals for the biennium 1998-1999. В этих обстоятельствах Секретарю не оставалось ничего иного как включить все расходы в связи с использованием Фондом центрального процессора в свои бюджетные предложения на двухгодичный период 1998-1999 годов.
To comply with the fourth safeguard, a State must ensure that capital punishment may only be imposed where the guilt of the person charged is based on clear and convincing evidence, leaving no room for an alternative explanation of the facts. Для обеспечения четвертой меры защиты государство должно гарантировать, чтобы смертный приговор выносился только в том случае, если виновность обвиняемого установлена на основе ясных и убедительных доказательств, не оставляющих возможности для иного толкования фактов.
Referring to the United Nations Safeguards on the Rights of Those Facing the Death Penalty, the author observes that a capital conviction must be "based upon clear and convincing evidence leaving no room for an alternative explanation of the facts". Ссылаясь на утвержденные Организацией Объединенных Наций Меры, гарантирующие защиту прав лиц, приговоренных к смертной казни, автор отмечает, что смертный приговор "должен выноситься лишь на основе ясных и убедительных доказательств, не оставляющих возможности для иного толкования фактов".
Similarly, women living in unregistered marriages in Algeria experienced heightened vulnerability to violence and abuse and were reported to have difficulties in ending abusive relationships due to lack of support, alternative housing and legal protection. Аналогичным образом, женщины, находящиеся в незарегистрированном браке в Алжире, подвержены более высокому риску насилия и жестокого обращения, и, как сообщалось, им трудно прекратить наносящие им вред отношения из-за отсутствия поддержки, иного жилья и правовой защиты.
Support to prevent or mitigate slow-onset disasters entails a different approach and alternative strategies. Оказание поддержки в деле предупреждения или смягчения последствий медленно надвигающихся бедствий предполагает применение иного подхода и реализацию альтернативных стратегий.
Companies are still required to demonstrate that they understand the relevant issues and have considered the impact of any selected alternative approach. При этом компании должны продемонстрировать, что им понятна суть соответствующих вопросов и что они проанализировали последствия того или иного выбранного ими альтернативного подхода.
In the alternative, it requests the Committee to find it inadmissible for non-substantiation. В случае принятия иного решения оно просит Комитет признать их неприемлемыми в силу необоснованности.
This report should include any efforts by the Party to "fast track" or otherwise assist the registration of the alternative. В этой информации должны быть отражены любые усилия Стороны по "быстрому отслеживанию" или оказанию иного содействия регистрации альтернативы.
There is no other solution and there is no alternative to full and unconditional cooperation. Здесь нет иного решения, и нет альтернативы полному и безусловному сотрудничеству.
However, we see no alternative but to try to do our best to find the most appropriate methods. Вместе с тем мы не видим иного выхода, кроме изыскания наиболее подходящих методов.
Failing this, there would be no alternative but to seek arbitration by neutral parties. Если это не удастся, то не останется иного выхода, кроме обращения в арбитражный суд нейтральных сторон.
When confronted with violence and hoodlumism, the court has no alternative. Но в случае с насилием и хулиганством, у суда нет иного выбора.
Regrettably, the war had left them no alternative. К сожалению, война не оставила им иного выбора.
There is no practical alternative to proceeding in this way. Однако на практике применение иного подхода невозможно.
There is no alternative in the Middle East. У нас нет иного выбора на Ближнем Востоке.
To respond to those new challenges, the international community has no alternative to wide cooperation among all States. Для противодействия этим новым вызовам у мирового сообщества нет иного пути, кроме широкого сотрудничества между всеми государствами.
Romania had therefore had no alternative but to abstain. В связи со всем вышеизложенным у Румынии не оставалось иного выбора, кроме как воздержаться при голосовании.