Английский - русский
Перевод слова Alleged
Вариант перевода Как утверждается

Примеры в контексте "Alleged - Как утверждается"

Примеры: Alleged - Как утверждается
The Aarhus Convention was one of the treaties alleged to be violated. Как утверждается, в число договоров, положения которых были нарушены, входит Орхусская конвенция.
There were also alleged contradictions in the conclusions of experts. Кроме того, в выводах экспертов, как утверждается, встречались противоречия.
International case-law and State practice suggest that informal agreements which are alleged to derogate from treaty obligations should be narrowly interpreted. Международное прецедентное право и практика государств указывают на то, что неофициальные соглашения, которые, как утверждается, отступают от договорных обязательств, должны толковаться в узком смысле.
It had been alleged, however, that the practical impact of the measures left a great deal to be desired. Однако как утверждается, практические результаты осуществленных мер оставляют желать много лучшего.
Remotely piloted aircraft under the control of the United States are alleged to have been involved in the operation. Как утверждается, в операции были задействованы беспилотные летательные аппараты, находившиеся под командованием Соединенных Штатов Америки.
As such, defamatory statements made by the Government, JS3 alleged, could be published without retribution. Поэтому диффамационные заявления правительства, как утверждается в СПЗ, могут публиковаться совершенно безнаказанно.
While the individual weapons are of different manufacture, the shipments are alleged to originate from a southern African country and South Asia. Хотя индивидуальное оружие поступает от разных производителей, партии товаров, как утверждается, отправляются из одной из стран южной части Африки и из Южной Азии.
A copy is sent to the Government whose agents are alleged to have been responsible for the act. Копия уведомления направляется правительству, агенты которого, как утверждается, несут ответственность за происшедшее.
These are alleged to have been largely carried out by non-State actors, but not only by them. Как утверждается, эти действия в основном совершаются негосударственными субъектами, но не только ими.
The supposed consensus which is alleged to have occurred or materialized to justify those decisions never existed. Дело в том, что предполагаемый консенсус, который, как утверждается, удалось сформировать, достигнуть или материализовать для целей принятия данных решений, никогда не имел место.
She has identified the individuals alleged to have participated in these acts. Автор идентифицировала лиц, которые, как утверждается, участвовали в этих актах.
These were alleged to have no value due to the expiry of their useful lives. Эти противогазы, как утверждается, не имели остаточной стоимости, поскольку полезный срок их службы истек.
The losses are alleged to have been suffered in relation to contracts signed in the early 1980s. Потери, как утверждается, были понесены в связи с контрактами, подписанными в начале 80х годов.
If used correctly, it was alleged to enable the user to predict his fate or natural disasters. При правильном использовании, она, как утверждается, могла пользователю предсказать судьбу или стихийные бедствия.
The denial of medical care to prisoners was alleged to be prevalent. Как утверждается, распространена практика отказа в медицинской помощи заключенным.
At a later time, the accused was alleged to have offered to sell the woman to an undercover police officer. Впоследствии обвиняемый, как утверждается, предложил продать женщину тайному агенту полиции.
In some cases, police have been alleged to be perpetrators themselves. Как утверждается, в некоторых случаях в совершении этих актов замешана сама полиция.
This is especially aimed at those who are alleged to have committed offences in their communities during 1999, in particular low-level militia. Эта работа в особенности ориентирована на тех лиц, которые, как утверждается, совершали преступления в их собственных общинах в течение 1999 года, и, в частности, на членов военизированных формирований низшего уровня.
No evidence was presented in support of the expenses alleged to have been incurred. В обоснование расходов, которые, как утверждается, были понесены, не было представлено никаких доказательств.
The delegation could provide no information on the case of the 11-year-old alleged to have been placed in an adult penitentiary. Делегация не может представить никаких сведений по делу 11-летнего лица, которое, как утверждается, было помещено в пенитенциарное учреждение для совершеннолетних.
He is alleged to have attended meetings and distributed illegal pamphlets. Как утверждается, он посещал собрания и распространял незаконные материалы.
Over 200 persons are alleged to have disappeared on or shortly after 12 November 1991. Как утверждается, более 200 человек исчезли 12 ноября 1991 года, или же вскоре после этой даты.
With regard to other airlines, losses are alleged for the years 1991 and 1992. Что касается других линейных авиакомпаний, то понесенные потери, как утверждается, относятся к 1991 и 1992 годам.
According to the source, Mr. Al-Kawasmi was hospitalized several times due to the alleged ill-treatment inflicted upon him. По данным источника, г-на аль-Кавасми несколько раз госпитализировали, как утверждается, в результате жестокого с ним обращения.
In several districts, the local administrations were alleged to be responsible for threats to people not to participate. В ряде округов местная администрация, как утверждается, прибегала к угрозам в адрес лиц, желающих участвовать в собраниях.