Английский - русский
Перевод слова Abortion
Вариант перевода Прерывание беременности

Примеры в контексте "Abortion - Прерывание беременности"

Примеры: Abortion - Прерывание беременности
Induced abortion is still practiced, although at a declining rate. Искусственное прерывание беременности практикуется по-прежнему, хотя и не столь часто, как раньше.
The Government should also take steps to make safe abortion financially accessible to women. Правительству также следует предпринять шаги для обеспечения того, чтобы безопасное прерывание беременности стало финансово доступным для женщин53.
Induced abortion continues to be the main method of birth control. Искусственное прерывание беременности по-прежнему остается основным методом регулирования рождаемости.
Legal abortion also causes much physical, psychological and spiritual damage to women. Прерывание беременности в законном порядке также наносит огромную физическую, психологическую и душевную травму женщинам.
Safe abortion, in circumstances where it is not against the law, is generally accessible region-wide. Безопасное прерывание беременности на условиях, не противоречащих закону, является общедоступной услугой в масштабах всего региона.
In many States, women have the right to an induced abortion upon request. Во многих государствах женщины имеют право на искусственное прерывание беременности по их просьбе.
Full reproductive rights including the right and access to free and lawful abortion все репродуктивные права, включая право на бесплатное и законное прерывание беременности и доступ к соответствующим услугам;
An induced abortion must be performed by qualified physicians in State and private medical institutions. Искусственное прерывание беременности должно проводиться квалифицированными врачами в государственных и негосударственных медицинских учреждениях.
One of the oldest and widely utilized methods to limit the number of births is induced abortion. Одним из самых старых и широко используемых методов ограничения числа рождений является искусственное прерывание беременности.
Moreover, family planning topics addressed included contraception, abortion, gynaecological problems, and nutrition for pregnant women. В области планирования семьи рассматриваются такие вопросы, как использование противозачаточных средств, прерывание беременности, вопросы гинекологии, питания беременных женщин и т.д.
But in reality abortion is the primary method of birth control in Armenia. Однако прерывание беременности фактически является основным способом регулирования рождаемости в Армении.
In effect, this law means that, under certain conditions, abortion is no longer a crime. Действительно, этот закон предусматривает, что при определенных условиях прерывание беременности более не является наказуемым.
The new article 350 of the Criminal Code stipulates that any abortion must take place before the end of the twelfth week after conception. Новая 350-я статья уголовного кодекса устанавливает, что прерывание беременности должно быть произведено до истечения двенадцатой недели с момента зачатия.
How does Chilean legislation classify and regulate abortion? Каким образом в чилийском законодательстве квалифицируется и регулируется прерывание беременности?
Prior to this expansion, entitlement to free abortion was given to female minors under the age of 18. До этого расширения право на бесплатное прерывание беременности предоставлялось несовершеннолетним девушкам, не достигшим 18 лет.
As abortion was illegal, it was difficult to obtain information about its incidence. Поскольку прерывание беременности является незаконным, трудно получить информацию о числе абортов.
Induced abortion is forbidden in Chilean legislation and this topic is part of society's current debate. Искусственное прерывание беременности по чилийскому законодательству запрещено, и этот вопрос в настоящее время активно обсуждается в обществе.
The Committee is also concerned that abortion remains criminalized in the State party, which leads women to seek illegal abortions, which are often unsafe. Комитет также обеспокоен в связи с тем, что прерывание беременности по-прежнему является уголовно наказуемым деянием на территории государства-участника, что побуждает женщин прибегать к незаконным абортам, которые часто угрожают их здоровью.
From this point of view, the Government considers it inappropriate to repeal provisions including Article 212 of the Penal Code that define abortion as a criminal act. С этой точки зрения правительство считает нецелесообразной отмену положений, включая статью 212 Уголовного кодекса, в которых прерывание беременности определяется как преступное деяние.
The report indicates that the State party's Criminal Code prohibits "deliberate" abortion (para. 358). В докладе указывается, что Уголовный кодекс государства-участника запрещает искусственное прерывание беременности (пункт 358).
Situations in which access to safe abortion is legal but services are made deliberately inaccessible constitute yet other forms of violence against women condoned by the State. Ситуации, в которых безопасное прерывание беременности разрешено законом, но доступ к этой услуге преднамеренно ограничивается, представляют собой еще одну форму насилия в отношении женщин при попустительстве государства.
Pursuant to current regulation and health care policy, doctors recommend abortion in cases when there are medical indications related to mothers or foetus' health. Во исполнение существующего законодательства и политики в области здравоохранения врачи рекомендуют прерывание беременности при наличии медицинских показаний, связанных со здоровьем матери или плода.
Anyone performing, or attempting to perform, an illegal abortion is subject to fines or imprisonment. Любое лицо, которое осуществляет или пытается осуществить незаконное прерывание беременности, подлежит наказанию в виде штрафа или тюремного заключения126.
Furthermore, a woman who sought asylum in Ireland could not be prevented from leaving the country because she was going abroad to have an abortion. Кроме того, женщина, которая просила убежища в Ирландии, не может получить отказ покинуть страну по той причине, что ее поездка за границу имеет целью прерывание беременности.
In the latter case, the conditions for determining the legality of the abortion are stricter and must be objectively verified. В последнем случае отмена ответственности за прерывание беременности зависит от более серьезных условий, которые могут быть объективно установлены.