| After completing his studies in philosophy and theology he gave some time to preaching, but soon devoted himself zealously to mathematics, astronomy, and geography. | Некоторое время, после вступления в орден, изучал философию и теологию, чтобы проповедовать, но вскоре ревностно посвятил себя математике, астрономии и географии. |
| This delegation reaffirms its own view that the parties to the NPT have now invested in the nuclear Powers a trusteeship that those Powers must zealously discharge. | Наша делегация вновь подтверждает свое собственное мнение о том, что стороны Договора о нераспространении передали ядерным державам полномочия, которые эти державы должны ревностно выполнять. |
| In the few cases addressing attempts to invade freedom of opinion among the general citizenry, the courts have zealously protected the rights of individuals to dissent. | При рассмотрении отдельных дел, связанных с попытками ущемления свободы выражения мнений гражданами в целом, суды ревностно защищали права лиц на выражение отличающихся мнений. |
| Zealously protecting my client's rights. | Ревностно защищать права моего клиента. |
| To begin with, the capacity of the Support Office needs to be expanded, but that must also be matched within the United Nations system by a willingness to genuinely include the Office, rather than to zealously guard turf. | Речь, прежде всего, идет о расширении потенциала Управления по поддержке, и при этом Организации Объединенных Наций вместо того, чтобы ревностно охранять собственную территорию, следует предпринять шаги, призванные обеспечить реальное участие Управления в ее работе. |
| You have a duty to zealously represent that client. | У тебя есть обязанность рьяно представлять интересы этого клиента. |
| Over that time, suffering had not diminished; rather, human rights had been violated ever more zealously and aggressively. | За истекшее время страдания не уменьшились, зато права человека стали нарушаться еще более рьяно и агрессивно. |
| As is well known, the South Korean authorities, zealously backed by the bellicose quarters of the United States, this year have entered into the stage of executing in real earnest the long-prepared plan of war against the north. | Как известно, южнокорейские власти, рьяно поддерживаемые воинствующими кругами в Соединенных Штатах, в этом году вступили в новый этап вполне реального осуществления заранее подготовленного плана войны против Севера. |
| We urge the international community to uphold the rule of law and the rich and powerful countries to respect the right of small States to sovereign independence, something they zealously guard themselves. | Мы настоятельно призываем международное сообщество способствовать укреплению господства права, а богатые и могущественные страны уважать права малых государств на суверенную независимость, принцип, который они сами рьяно отстаивают. |
| People think by adding "zealously" to everything, it makes it all right. | Люди думают, что добавив слово "рьяно", они смогут делать все, что захотят. |
| The media, besides aggressively monitoring Government policies, worked zealously to raise awareness among the people of their human rights and fundamental freedoms. | Средства массовой информации не только энергично следят за проводимой правительством политикой, но и усердно работают над повышением осведомленности населения о правах человека и основных свободах. |
| An Englishman Sir William Fox Talbot (1800-1877) who made experiments for producing stable images the same zealously as the Frenchmen did. | Англичанин, сэр Вильям Фокс Талбот (1800-1877), экспериментировал в области получения устойчивых изображений не менее усердно, чем французы. |
| For more than half a century soviet ideologists zealously distorted its actual events, and the best way to force the distorted truth into people's minds was cinema. | Советские идеологи более полувека усердно искажали ее реальные события, а лучшим средством внедрить в сознание народа искаженную истину был кинематограф. |
| Taking into consideration the serious nature of the political purpose sought by the dishonest forces in spreading such arguments and rumours zealously, I deem it necessary to clarify the truth of the situation and our principled stand for a solution of the nuclear problem. | Принимая во внимание серьезную политическую цель, которую преследуют нечистоплотные силы, усердно распространяя такого рода аргументы и слухи, я считаю необходимым разъяснить истинную ситуацию и нашу принципиальную позицию в вопросе о решении ядерной проблемы. |
| Giovio worked zealously to acquire works for his collection, writing to dozens of public figures across Europe and the Near East to solicit portraits. | Джовио работал чрезвычайно усердно, что видно из множества писем, которые он отсылал общественным деятелям Европы и Ближнего Востока в попытке заполучить их портреты. |