After the unification, Bavaria and Württemberg retained their postal authority to continue producing stamps until March 31, 1920. |
После объединения Бавария и Вюртемберг сохраняли за собой почтовое право продолжать выпуск почтовых марок до 31 марта 1920 года. |
His tenure as regent was dominated by conflicts with Emperor Ferdinand II, after Württemberg lost about a third of its territory due to the Edict of Restitution. |
Как опекун, Людвиг Фридрих оказался втянутым в конфликты после того, как по реституционному эдикту императора Фердинанда II Вюртемберг лишился почти трети своих земель. |
Each kingdom had its own War Ministry, Bavaria and Saxony published their own rank and seniority lists for their officers and the Württemberg list was a separate chapter of the Prussian army rank lists. |
Каждое королевство имело его собственное военное Министерство, Бавария и Саксония создали своё собственное ранжирование для их чиновников, а Вюртемберг имел отличные от прусских армейских списков обозначения дивизий. |
For example, in the 20th century the name of Old Württemberg surfaced in the naming of the electricity supplier, Kraftwerk Altwürttemberg or i.e. |
Например, в ХХ-м веке название Старый Вюртемберг всплыло в названии поставщика электроэнергии, Kraftwerk Altwürttemberg («Электростанция Старого Вюртемберга»), и в Bezirksbaugenossenschaft Altwürttemberg («Строительный кооператив Старого Вюртемберга»). |
Württemberg was then looted and pillaged. |
Вюртемберг был разграблен и сожжён. |