Just as expected, would-be ex-Soldier. | Так же, как и ожидалось, потенциальный экссолдат. |
So, that means our would-be shooter probably knew about it. | Значит, и наш потенциальный стрелок знал об этом. |
Now our would-be punisher's brought to justice, and the field is mine again... | Теперь наш потенциальный каратель привлечен к судебной ответственности, и я снова в игре. |
As the latest round of enlargement proves, the EU is very effective at molding the governance and behavior of would-be members. | Как доказывает последний этап расширения, ЕС очень эффективно воздействует на форму управления и поведение будущих членов. |
The indictment of those criminals will serve as a stark deterrent to would-be perpetrators of such crimes when they see that the Court means business. | Обвинительный приговор упомянутым преступникам станет существенной сдерживающей силой для будущих нарушителей, если они увидят, что Суд настроен довести дело до конца. |
Organization of educational courses for would-be migrants, courses that would offer general information on the country of immigration, language instruction and vocational training, including training in occupational safety and hygiene standards, should be encouraged. | Следует поощрять организацию учебных курсов для будущих мигрантов, курсов, позволяющих получить общую информацию о стране иммиграции, языковое образование и профессионально-техническую подготовку, включая инструктаж в области техники безопасности на рабочем месте и санитарно-гигиенических стандартов. |
As Under-Secretary Bolton said here about challenge inspections, though, they do offer a measure of valuable confidence by promoting transparency and good behaviour, by deterring would-be violators and by providing a fact-finding tool to address compliance concerns. | Но как говорил здесь заместитель государственного секретаря Болтон по поводу инспекций по запросу, они все-таки обеспечивают степень ценного доверия за счет поощрения транспарентности и надлежащего поведения, за счет сдерживания будущих нарушителей, а также за счет обеспечения механизма установления фактов с целью урегулирования |
Recognizing that relationship, the Convention and the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area, adopted by the Authority in 2000, attempt to strike a balance between the interests of the Authority and those of would-be prospectors. | Признанием такого соотношения является то, что в Конвенции и в Правилах поиска и разработки полиметаллических конкреций в Районе, принятых Органом в 2000 году, делается попытка достичь баланса между интересами Органа и интересами будущих изыскателей. |
Rather it would mean that their coverage will provide minimum deterrence against would-be violators in the initial stages of the treaty. | Скорее это означало бы, что на первоначальных этапах функционирования Договора их охват будет обеспечивать минимальное сдерживание против возможных нарушителей. |
Those are the best deterrents against any spoilers or would-be attackers, and the key to maintaining security. | Таковы наиболее эффективные средства сдерживания в отношении любых вредителей или возможных агрессоров и ключ к поддержанию безопасности. |
I see wet nurses here, Penge, not would-be assassins! | Я вижу здесь лишь кормилиц, Пендж, а не возможных убийц. |
The establishment of the first international war crimes court since the Nuremberg trials has served to put perpetrators and would-be perpetrators on notice that war crimes, crimes against humanity and genocide will not be tolerated by the international community and will not go unpunished. | Создание первого со времени Нюрнбергских судебных процессов международного суда по военным преступлениям послужило для реальных и возможных преступников предупреждением о том, что международное сообщество не будет терпимо относиться к военным преступлениям, преступлениям против человечности и геноциду и что безнаказанными такие преступления не останутся. |
Such timely notification is to be accompanied by available technical data and information, including environmental impact assessment, and is to provide the would-be affected States with the necessary information to make their own evaluation of the possible effects of the planned activity. | Такое своевременное уведомление сопровождается имеющимися техническими данными и информацией, включая результаты любой оценки воздействия на окружающую среду, чтобы предоставить государствам, которые могут пострадать, необходимую информацию для проведения собственной оценки возможных последствий планируемой деятельности. |
The way in which close kin can be given responsibility for repayment of small loans to would-be entrepreneurs in Indonesia is another. | Другим примером является то, что на близких родственников может быть возложена обязанность по выплате мелких займов будущим предпринимателям в Индонезии. |
The participants also emphasized the importance of psychological and cultural barriers to entrepreneurship, in particular the fear of failure, and unfavourable attitude to would-be and failed entrepreneurs in the society, especially to youth and women. | Участники также подчеркнули важное значение психологических и культурных барьеров для предпринимательской деятельности, включая боязнь потерпеть неудачу, а также царящее в обществе неприязненное отношение к будущим и обанкротившимся предпринимателям, особенно к молодым бизнесменам и женщинам-предпринимателям. |
On the other hand, would-be media magnets have yet to learn that the electronic media is not a personalized soapbox. | С другой стороны, будущим медиа-магнатам еще предстоит научиться, что СМИ не являются их личной игрушкой. |
Such qualities and decision-making rationale can be instilled and passed on to current and would-be leaders not only through adequate training but also through participation in several community-stakeholder interactive dialogue schemes. | Такие качества и способность принимать рациональные решения могут прививаться и передаваться нынешним и будущим руководителям не только за счет соответствующей профессиональной подготовки, но и благодаря их участию в работе механизмов, предусматривающих проведение интерактивного диалога с представляющими общество заинтересованными сторонами. |
Occupied Syrian land has been given to would-be settlers through attractive offers that include one dunam of land free of charge and the opportunity to build at low cost a 150 square-metre home with a spacious garden. | Оккупированные сирийские земли раздаются будущим поселенцам на выгодных условиях: им, в частности, бесплатно предоставляется один дунам земли, а также возможность недорого построить дом площадью 150 кв.м с просторным садом. |
The Consultancy has been advertised and the would-be National Consultant will commence the consultations and writing of the policy before the end of the year. | Пропагандируется оказание консультативной помощи, а будущий национальный консультативный орган начнет ее предоставлять и составлять план действий до конца этого года. |
You are the would-be husband? | Так, вы будущий муж? |
How about the would-be Musketeer? | Что, если будущий мушкетёр? |
When a would-be exploiter of trees stands before a politician and requests, or demands, the right to clear a forest, the politician, out of fear, complies. | Когда будущий уничтожитель деревьев является к чиновнику и просит или требует дать ему право очистить землю от леса, чиновник из страха соглашается. |