| Around the same time, the Mongols were slowed in their westward expansion by internal conflicts in their thinly spread Empire. | Примерно в то же время монголы замедлились в своей экспансии на запад из-за внутренних конфликтов в широко раскинувшейся империи. |
| It curves westward from its peak to its westernmost height, Hill 346, from which the ground drops abruptly to the Naktong River. | Гора закручивается на запад от своей вершины к своей крайней западной высоте 346, откуда гора круто обрывается в реку Нактонган. |
| As a result, APCLS has had to move progressively westward towards Walikale territory, where it has enhanced access to economic resources and greater freedom of movement. | Как следствие АПССК вынужден постепенно продвигаться на запад в направлении территории Валикале, где он получит доступ к экономическим ресурсам и будет иметь более широкую свободу действий. |
| The expedition was last seen on 29 July by whalers in the northern waters of Baffin Bay, moored to an ice floe and waiting for the chance to sail westward. | В последний раз экспедиция была замечена 29 июля китобоями в северных водах моря Баффина, когда экспедиционные суда пришвартовались к льдине и ждали возможности продолжить плавание на запад. |
| The Tes-Khem flows 500 km westward, through steppe and desert, into southern Tuva, and then back into Mongolia before emptying into Lake Uvs Nuur. | Тэс-Кхем несет свои воды на протяжении 500 км на запад, через степи и пустыни, в южную Туву, а затем поворачивает в Монголию, прежде чем впасть в озеро Увс-Нуур. |
| Matonabbee led Hearne back to Churchill by a wide westward circle past Bear Lake in Athabasca Country. | Матонаби привел Хирна обратно в Черчилл по широкой окружности в западном направлении, минуя Большое Медвежье озеро. |
| Since April this year, oil has been flowing westward across the territory of Georgia via the new Baku-Supsa pipeline. | С апреля нынешнего года каспийская нефть уже течет в западном направлении, через Грузию, по новому трубопроводу Баку-Супса. |
| The Portuguese had now a more favourable westward wind, but because the Turks sailed so close to shore with their sails down, the Portuguese only sighted them at relatively short distance. | У португальцев теперь был более благоприятный ветер в западном направлении, но, поскольку турки плыли близко к берегу португальцы не смогли их сразу атаковать. |
| In the context of high rates of population and industrial growth, national policy promoted a westward expansion to tap the wealth of the Amazon and provide a release valve for peasants who had insufficient land elsewhere. | В контексте высоких темпов роста населения и промышленного роста национальная политика стимулировала экспансию в западном направлении в целях освоения богатых ресурсов Амазонии и умиротворения крестьян, не располагающих достаточными земельными участками в других районах, особенно в засушливых северо-восточных районах страны. |
| Inside the Prussian cabinet, one group pushed for expansion westward into Westphalia while another favored expansion southward into Franconia, with the pro-Westphalian group finally prevailing. | В прусском кабинете одна группа выступала за расширение на западном направлении за счёт Вестфалии, в то время как другая - на южном за счёт Франконии, победу одержала первая партия. |
| They are listed in order of decreasing sidereal hour angle, or from the vernal equinox westward across the sky. | Они перечислены в порядке уменьшения часового угла или от точки весеннего равноденствия к западу на небе. |
| Wait a moment, it moved, Go on a little, 10 degrees westward. | Подожди, опять съехала, Поверни, на 10 градусов к западу. |
| Its 1st Battalion had been driven from the river positions and isolated 3 miles (4.8 km) westward. | 1-й батальон был выбит с позиций у реки и отсечен в 4, 8 км к западу. |
| Galloway comprises that part of Scotland southwards from the Southern Upland watershed and westward from the River Nith. | Галлоуэй включает в себя часть Шотландии на юг от водораздела Южной возвышенности и к западу от реки Нит. |
| On 29 July two of her boats, under the command of Lieutenant Edmund Lyons, with only 35 officers and men aboard, attacked and captured the fort covering the harbour of Marrack, to the westward of Batavia. | 29 июля две его шлюпки под командованием лейтенанта Эдмунда Лайонса, с небольшим отрядом из 35 амтросов и офицеров на борту, атаковали и захватили форт, защищавший вход в гавань Маррак, к западу от Батавии. |