As regards the Diwan Al Madhalim, on the same occasion the King announced the appointment of a wali to head it. |
Что касается Диван аль-Мадхалима, то в этой же связи король объявил о назначении вали, который будет его возглавлять. |
Mr. Adekanye: I am speaking on behalf of Ambassador Aminu Wali, who is currently chairing another committee. |
Г-н Адеканье: Я выступаю от имени посла Амину Вали, который в настоящий момент руководит работой другого комитета. |
The Wali of South Darfur announced that a fact-finding commission would investigate the incident and the Minister of Justice stated that he would conduct his own inquiry. |
Вали Южного Дарфура объявило, что комиссия по установлению фактов расследует этот инцидент, а министр юстиции заявил, что проведет свое собственное расследование. |
On 29 June 1995, Sardar Abdul Wali Khan, the Special Envoy of Zahir Shah, the former King of Afghanistan, held discussions in Islamabad with Afghan personalities including representatives of various Afghan tribes and representatives of the Government of Pakistan. |
29 июня 1995 года Специальный посланник Захира Шаха, бывшего короля Афганистана, Сардар Абдул Вали Хан провел в Исламабаде переговоры с афганскими руководителями, включая представителей различных афганских племен, и представителями правительства Пакистана. |
Mr. Wali (Nigeria): The United Nations Convention on the Law of the Sea, of 1982, remains a landmark legal instrument of the contemporary world and, indeed, of all human civilizations and ages. |
Г-н Вали (Нигерия) (говорит по-английски): Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву от 1982 года остается эпохальным правовым документом для современного мира, да и для всех человеческих цивилизаций и времен. |