In 2003-2004, the advisory committee to ministers responsible for the VPI, with a membership of 20 government and community representatives, collaborated on the goals and objectives of the VPI and the evaluation of the Initiative. |
В 2003/04 году консультативный комитет министерств, ответственных за реализацию ППН, в котором участвуют 20 представителей от государственных учреждений и общин, сотрудничал по вопросам достижения целей и решения задач ППН, а также в оценке этой Программы. |
A formative evaluation of the VPI was completed in March 2004 by an external evaluator. |
В марте 2004 года была завершена оценка начального этапа ППН, проведенная внешним аудитором. |
An annual action plan for the VPI was completed in 2003 through to 2005 that included department-specific objectives and broad process objectives for all partners. |
В 2003 году была завершена разработка годового плана действий по реализации ППН до 2005 года, который включал определенные для каждого учреждения конкретные цели и более широкие задачи для всех партнеров. |
However, the report said both short- and long-term reform is required to fulfil the mandate and vision of the VPI. |
Вместе с тем в отчете аудитора отмечается, что для выполнения мандата и достижения целей ППН требуются краткосрочная и долгосрочная реформы. |
The overall conclusion was that the VPI is an encouraging initiative that brings government departments together and forges meaningful links between government and the community in addressing this key social policy issue. |
Было вынесено общее заключение, что ППН является многообещающей программой, которая позволяет объединить работу различных правительственных департаментов и укрепить практические связи между правительством и общинами в решении этой ключевой проблемы социальной политики. |