| In the former Yugoslavia, one can mention the long-term missions in Kosovo, Sandjak and Vojvodina - missions which, until the recent refusal to extend their mandate, were a concrete manifestation of the CSCE's preventive diplomacy. | В том что касается бывшей Югославии, достаточно упомянуть долгосрочные миссии в Косово, Санджак и Воеводина, которые до недавнего отказа продлить их мандат являлись конкретным проявлением превентивной дипломатии СБСЕ. |
| It proposes the setting up of funds for crediting small enterprises to be headed by women under special conditions, prepares analytical and other papers for the Assembly and the Executive Council of the AP of Vojvodina related to the application of regulations in this field. | Секретариат предлагает создать фонды для кредитования малых предприятий, которые должны возглавляться женщинами на специальных условиях, а также подготавливает аналитические и другие доклады для скупщины и Исполнительного совета административной провинции Воеводина, связанные с применением постановлений в данной области. |
| In the period between 1990 and 2008, there were 153 Roma associations registered in AP Vojvodina, with as few as ten associations registered prior to 2000. | В период 1990-2008 годов в АК Воеводина были зарегистрированы 153 ассоциации рома по сравнению с всего лишь 10 ассоциациями, зарегистрированными до 2000 года. |
| Manifestation, preservation and promotion of ethnic affiliation and relations of tolerance against the background of cultural and ethnic pluralism are the main characteristics of the life of members of national minorities in the territory of AP Vojvodina. | Демонстрация, сохранение и развитие этнического своеобразия и поддержание отношений терпимости на принципах культурного и этнического многообразия относятся к числу важнейших особенностей, характеризующих жизнь членов национальных меньшинств на территории автономного края Воеводина. |
| The Autonomous Province of Kosovo and Metohija, as well as the Autonomous Province of Vojvodina, have been constituted in conformity with their distinctive national, historic, cultural and other characteristics and it is in them that citizens implement their constitutional and legal rights and duties. | Автономная провинция Косово и Метохия, а также Автономная провинция Воеводина были образованы в соответствии с их отличительными национальными, историческими, культурными и другими характеристиками, и в этих провинциях их граждане осуществляют свои конституционные и юридические права и обязанности. |