| The Committee notes with interest the longer term efforts to support and promote understanding and tolerance among national minorities living in the Autonomous Province of Vojvodina. | Комитет с интересом отмечает рассчитанные на более долгосрочную перспективу меры, которые направлены на обеспечение и поощрение взаимопонимания и терпимости между национальными меньшинствами, проживающими в автономном крае Воеводина. |
| The funds necessary for the activities of the Provincial Ombudsman are provided from the budget of the AP of Vojvodina. | Средства, необходимые для работы Краевого омбудсмена, выделяются из бюджета Автономного края Воеводина. |
| Most interlocutors were seeking increased personal rights (and in the case of some Serbs, a political decentralization of power to the Province of Vojvodina). | Большинство собеседников говорили о стремлении к расширению прав личности (а некоторые сербы - к политической децентрализации властных полномочий и передаче их краю Воеводина). |
| He asked the delegation to clarify whether the section of the report dealing with the situation of the Roma referred to the country as a whole or just to the province of Vojvodina. | Он просит членов делегации разъяснить, относится ли положение, изложенное в разделе доклада, который посвящен народности рома, к стране в целом или оно касается только провинции Воеводина. |
| I would like to emphasize that the recent isolated and individual acts against our citizens of ethnic Albanian origin in the Serbian province of Vojvodina are no more than that - isolated and individual incidents. | Я хотел бы подчеркнуть, что недавние отдельные и несистематические преступления против наших граждан албанского происхождения в сербской провинции Воеводина являются именно отдельными и несистематическими. |