When the war ended they returned to Viareggio. |
Когда война кончилась, вернулись в Виареджо. |
The Joint Meeting took note of the information provided by Italy regarding the measures put in place following the Viareggio accident. |
Совместное совещание приняло к сведению переданную Италией информацию, касающуюся мер, принятых после катастрофы в Виареджо. |
Several delegations noted that such measures were aimed at the "drip-leakage" problem on which the RID Committee of Experts had been working for several years, but which were not relevant to the Viareggio accident and did not entail serious consequences in terms of safety. |
Несколько делегаций отметили, что эти меры направлены на решение проблемы капельной утечки, над которой в течение многих лет работает Комиссия экспертов МПОГ, но которая не имеет никакого отношения к аварии в Виареджо и не ведет к каким-либо серьезным последствиям с точки зрения безопасности. |
In the early 1990's, the group acquired the historical Intermare shipyard located in the Viareggio harbor, a city where the sea and the marine industry have always spoken the same language. |
В начале 90-х годов FIPA GROUP приобретает контроль над исторической верфью "Intermare", расположенной в порту Виареджо. Виареджо - это город, в котором море и судостроительство с давних времëн живут бок об бок. |
Puccini also wished to establish a national theater in Viareggio, a project which would require government support. |
Пуччини мечтал основать национальный театр в родном Виареджо и, разумеется, для этого проекта ему требовалась поддержка правительства. |