The underlying idea would be for permanent members of the Security Council, in response to a request by the international community, to cooperate by not vetoing Council operations that could save thousands of human lives. |
В основе этого лежит идея, в соответствии с которой постоянные члены Совета Безопасности в ответ на просьбу международного сообщества будут сотрудничать, не применяя право вето в отношении операций Совета, которые могли бы спасти тысячи людей. |
Gandhi and Kallenbach used to call each other "Upper House" and "Lower House" respectively, the Lower House being a metaphor for preparing the budget, and the Upper House vetoing for it. |
Ганди и Калленбах привыкли называть друг друга «верхняя палата» и «нижняя палата» соответственно: «нижняя палата» означала того, кто разрабатывал проект бюджета, а «верхняя палата» - того, кто использовал право вето, чтобы бюджет не принимать. |
In the long term, consistent with many changes that are taking place around the world, a new mechanism that would abolish the vetoing power now enjoyed by the permanent members of the Security Council needs to be introduced. |
В долгосрочном плане в соответствии с многочисленными изменениями, происходящими во всем мире, необходимо создать новый механизм, который позволил бы отменить право вето, имеющееся в настоящее время у постоянных членов Совета Безопасности. |