| At these shows, the band opened with an untitled new song. | На обоих фестивалях группа исполнила новую песню без названия. |
| Upon release all tracks on the album were untitled, though the band later published song names on their website. | Во время релиза все треки на альбомы были без названия, однако позже группа опубликовала названия песен на их вебсайте. |
| He is also currently filming two TV series: Euphoria and an untitled Netflix Original. | В настоящее время он также снимается в двух сериалах: «Эйфория» и в сериале без названия от Netflix Original. |
| Most of the works have no title, Untitled. | Большинства картин даже остаются «Без названия». |
| The sculpture, which is reported to weigh 4 long hundredweight (200 kg) and is 25 feet (7.6 m) long, and is made of painted fibreglass, is named Untitled 1986 (written on the gate of the house). | Скульптура, которая, как сообщается, весит 200 кг и имеет 7,6 м в длину, сделана из окрашенного стекловолокна, имеет название Untitled 1986 («Без названия 1986»; так написано на воротах дома). |
| Please save the untitled document first. | Сначала сохраните безымянный документ, пожалуйста. |
| "Untitled Landscape" by Johan Oldenveldt, from the Collection of Homer J. and Marge B. Simpson. | Первый лот - "Безымянный пейзаж" Йохана Ольденвелта из коллекции Гомера Джей и Мардж Би Симпсон. |
| Construction of ships of the newly created Baltic Fleet started only in August 1708 - January 1709 with four 50-gun ships of the line named Riga, Vyborg, Pernov and one untitled. | Строительство русского линейного флота на Балтике было начато только в августе 1708 - январе 1709 года, когда на Новоладожской и Олонецкой верфях были заложены четыре 50-пушечных линейных корабля: «Рига», «Выборг», «Пернов» и один безымянный. |
| Korn's untitled album was released on July 31, 2007, debuting at number two on the Billboard 200 with 123,000 copies sold in its first week. | Безымянный альбом Korn Untitled вышел 31 июля 2007 и дебютировал на 2-м месте в Billboard с тиражом 123 тыс. проданных копий в первую неделю. |
| Fox revealed in November that the film was technically untitled at that point, and not officially known as Deadpool 2 as had been assumed; the studio was temporarily referring to the film as The Untitled Deadpool Sequel. | В ноябре Fox раскрыло, что технически у фильма не было названия на тот момент, и официально его не называли «Дэдпул 2», как предполагалось; студия временно называла фильм «Безымянный сиквел Дэдпула». |
| "Untitled" is a slowed-down instrumental excerpt from "Dominion". | «Untitled» - замедленный инструментальный отрывок из «Dominion». |
| UNTITLED is also the annual organizer of ADEATERS NIGHT and HOUSE MUSIC NIGHT in Latvia. | UNTITLED также был организатором ежегодных ADEATERS NIGHT и HOUSE MUSIC NIGHT в Латвии. |
| In year 2007 UNTITLED has produced the concert of DOUBLE FACED EELS in Sapnu Fabrika, Canadian singer BRYAN ADAMS concert, SILENT DICO and together with JET FORCE has completely technically carried out the fully sold-out first SENSATION WHITE event in Latvia, Arena Riga. | В 2007 году UNTITLED подготовил концерт DOUBLE FACED EELS в Sapnu Фабрика, певца BRYAN ADAMS концерт, SILENT DICO, и вместе с JET FORCE полностью технически подготовил полностью проданный SENSATION WHITE события в Латвии, Арена Рига. |
| Despite references to it in 1964 as "Don't Pass Me By", it was called "Ringo's Tune (Untitled)" on 5 June session tape label and "This Is Some Friendly" on 6 June label. | Несмотря на то, что песня в 1964 была известна как «Don't Pass Me By», лента с записью была подписана «Ringo's Tune (Untitled)» 5 июня и «This Is Some Friendly» 6 июня. |
| The title used in media coverage was Untitled Armored Car. | Во время создания проект имел рабочее название Untitled Armored Car. |
| Most organized village sport competitions are played on Saturdays and often organized by church groups, women's or untitled men's committees. | Большинство деревенских спортивных соревнований проводятся по субботам; нередко они организуются церковными группами, женскими комитетами или комитетами нетитулованных мужчин. |
| Thence the opportunities to have influence over village affairs varies between individuals and raises issues around the roles of, for example, untitled men, daughters-in-law and chiefs' wives in village governance. | Соответственно, возможности оказывать влияние на дела деревни у разных людей разные, в связи с чем возникают вопросы в отношении роли, например, нетитулованных мужчин, а также невесток и жен вождей в управлении деревней. |
| Concerning the establishment of Village Councils, in both communities (titled and untitled) provision is already made for these communities to be governed by Councils. | Что касается создания деревенских советов, то в отношении обоих видов общин (имеющих и не имеющих титула на землю) уже принимаются меры к тому, чтобы этими общинами руководили советы. |
| In addition, the Government has enacted legislation which recognizes the traditional rights of all Amerindian communities, both titled and untitled. | Кроме того, правительство ввело в действие законодательство, признающее традиционные права всех индейских общин, как имеющих, так и не имеющих титула на землю. |