| The operational environment in the country has fluctuated unpredictably. |
Оперативная обстановка в стране менялась непредсказуемо. |
| The Doha Round is in limbo, our modest economic growth is being threatened by unpredictably high energy prices, and debt relief is still on the distant horizon. |
Дохинский раунд находится в тупике, наш скромный экономический рост находится под угрозой из-за непредсказуемо высоких цен на энергоносители, и мы пока далеки от достижения цели сокращения долга. |
| Armed standoffs have a habit of ending unpredictably. |
Вооруженные конфликты имеют привычку заканчиваться непредсказуемо |
| But customers do not trust suppliers who cut deliveries, raise prices unpredictably, expropriate competitors, and let production decrease in the way Gazprom and Russia's other state companies have done. |
Однако клиенты не верят поставщикам, которые урезают поставки, непредсказуемо повышают цены, экспроприируют конкурентов и позволяют уменьшать добычу, как это делали «Газпром» и другие государственные компании России. |
| The economic world is changing so quickly and unpredictably that it is the individuals and organizations that can pivot in order to meet the needs of the market that are really going to thrive. |
Мир экономики меняется так быстро и непредсказуемо, что только тем личностям и организациям, которые способны на резкую смену курса ради сохранения конкурентоспособности, удастся добиться процветания. |