Our non-governmental organizations and civil society have been, albeit quietly and unobtrusively, transmitting to the Afghan people the values that we believe are invaluable to post-conflict developing societies. |
Наши неправительственные организации и гражданское общество скромно и ненавязчиво передавали афганскому народу те ценности, которые, по нашему мнению, являются незаменимыми для постконфликтных развивающихся обществ. |
The Department could discreetly and unobtrusively support ongoing political processes and even provide impetus for those that had yet to start, both through the organization of high-level events and through engagement with the academic, non-governmental and other relevant sectors. |
Департамент мог бы осторожно и ненавязчиво поддерживать текущие политические процессы и даже давать толчок тем, которые только должны начаться, как посредством организации мероприятий высокого уровня, так и путем взаимодействия с академическими кругами, неправительственными организациями и другими соответствующими секторами. |
Try to anticipate their needs, unobtrusively. |
Стараться ненавязчиво выяснять их нужды. |
First monotonous droning tracks unobtrusively bring listener's perception into a laid-back and meditative state. |
Первые треки ненавязчиво вводят восприятие слушателя в отрешённо-медитативное состояние своим монотонно-гудящим звучанием. |
The camera shoots through a pane of glass... which renders it relatively unobtrusive. |
Камера снимает сквозь оконное стекло... относительно ненавязчиво. |