| I'd hate to think a king's officer would behave in such an ungentlemanly manner. | Мне ненавистна сама мысль, что офицер королевской армии мог вести себя так не по-джентльменски. |
| Very ungentlemanly of me to remain here where I could overhear your conversation. | Очень не по-джентльменски оставаться мне здесь, ведь я подслушал ваш разговор. |
| It would have been just as ungentlemanly of me to stand and make my presence known, thereby... | Не по-джентльменски было бы встать и дать знать, что я здесь, тем самым... |
| No biggie. No, it was ungentlemanly of me. | я извиняюсь не больше это было не по-джентльменски с моей стороны |
| My mother always taught me it was ungentlemanly to turn up to a gathering empty-handed so I brought you these. | Мама всегда говорила, что не по-джентльменски приходить в гости с пустыми руками, так что я принес тебе цветы. |