I'd hate to think a king's officer would behave in such an ungentlemanly manner. |
Мне ненавистна сама мысль, что офицер королевской армии мог вести себя так не по-джентльменски. |
Very ungentlemanly of me to remain here where I could overhear your conversation. |
Очень не по-джентльменски оставаться мне здесь, ведь я подслушал ваш разговор. |
It would have been just as ungentlemanly of me to stand and make my presence known, thereby... |
Не по-джентльменски было бы встать и дать знать, что я здесь, тем самым... |
No biggie. No, it was ungentlemanly of me. |
я извиняюсь не больше это было не по-джентльменски с моей стороны |
My mother always taught me it was ungentlemanly to turn up to a gathering empty-handed so I brought you these. |
Мама всегда говорила, что не по-джентльменски приходить в гости с пустыми руками, так что я принес тебе цветы. |