With regard to the particular issue at stake, TIRExB felt that more information from the side of OFAE and the Ukranian authorities was required before TIRExB could start its considerations. |
В связи с конкретным рассматриваемым вопросом ИСМДП счел, что требуется дополнительная информация от ОФАЕ и украинских властей, прежде чем ИСМДП сможет приступить к его анализу. |
thisconcretesovietfacade may look imposing but it's no match for the frigid ukranian winters. |
Этот бетонный советский фасад впечатляет, но он не может устоять против суровых украинских зим. |
March 3, 2014. It was reported that the Ukranian Parliamaent is ready to introduce a bill that calls for a prison sentence of 3 to 10 years for Ukrainian citizens who apply for a second citizenship. |
З марта 2014 г. появились сообщения о том, что парламентарии Украины готовы внести законопроект, который предусматривает тюремный срок от 3 до 10 лет для украинских граждан, получающих второе гражданство. |