Had half impaired the nameless grace Which waves with every raven tress, or softly lightens o'er her... face. | "И будет уж совсем не та Волос агатовая прядь, Не те глаза, не те... уста." (стих. Байрона) |
one shade the more, one ray the less, had half impaired the nameless grace that waves in every raven tress or softly lightens o'er her face. | Прибавить луч иль тень отнять - И будет уж совсем не та Волос агатовая прядь, |
Use of tools, knowledge and capacities to mainstream biodiversity in production landscapes, particularly in the agricultural sector (pollinators, tropical fruit tress) is increased. | Расширенное применение инструментов, знаний и потенциалов в целях систематического использования биоразнообразия в сфере производства, в частности в аграрном секторе (опылители, тропические плодовые деревья). |
The land area seized from the forest park locates on the crossroad Garni-Yerevan and makes up 1/10th of all the forest-covered area in "Jrvezh". Most beautiful pines and foliage tress of Armenia grow in this land area. | Отторженный от лесопарка участок располагается на дорожном перекрестке Гарни-Ереван и составляет 1/10-ю часть всей лесопокрытой зоны "Джрвежа", На участке произрастают красивейшие сосны Армении, лиственные деревья. |
Had half impaired the nameless grace Which waves with every raven tress, or softly lightens o'er her... face. | "И будет уж совсем не та Волос агатовая прядь, Не те глаза, не те... уста." (стих. Байрона) |
one shade the more, one ray the less, had half impaired the nameless grace that waves in every raven tress or softly lightens o'er her face. | Прибавить луч иль тень отнять - И будет уж совсем не та Волос агатовая прядь, |