| He says all the great crimes are committed in the name of public tranquillity. | Говорят, всё больше преступлений нарушают общественное спокойствие. |
| Foreign investment is on the increase, political stability, social tranquillity and security are assured and the living conditions of the people are continuing to improve. | Растут иностранные инвестиции, укрепляется политическая стабильность, обеспечены общественное спокойствие и безопасность, а также улучшаются условия жизни нашего народа. |
| We should no longer be preparing war or waging war to obtain peace, but rather supporting peace in order to prevent war, in the broadest possible meaning of that word. West Africa seems to have lost its legendary tranquillity. | Отныне нам следует не готовиться к войне или вести войну для обретения мира, а поддерживать мир с целью предотвращения войны, причем в самом широком смысле этого слова. Западная Африка, похоже, утратила свое легендарное спокойствие. |
| Why, in spite of the complete peace, security and tranquillity prevailing in the capital for many months past, have the United Nations offices unjustifiably abandoned us by remaining outside? | Почему, несмотря на полный мир, безопасность и спокойствие, преобладающие на протяжении многих месяцев в столице, учреждения Организации Объединенных Наций безосновательно покинули нас и не возвращаются в нашу страну? |
| It has been designed and conceived for those guests who are accustomed to experiencing and enjoying their pleasures, as well as the details, service, décor, gastronomy, tranquillity and privileged setting that sets it apart from other 5 star hotels in Spain. | Он предназначен для гостей, привыкших наслаждаться и удовлетворять свои желания, так как все детали отеля, его сервис, декор, уровень поварского искусства, спокойствие и комфортность выделяют этот отель среди прочих пятизвездочных отелей Испании. |
| Our south western sister Republic of Angola has never had a moment of tranquillity, peace or stability ever since it attained its independence 19 years ago. | Братское государство Республика Ангола, наш сосед на юго-западе, не имело ни минуты покоя, мира или стабильности с момента обретения независимости. |
| Their kindness and smiles create a warm and welcoming atmosphere, an oasis of tranquillity and friendliness amid the hustle and bustle of the business world. | Его вежливость и улыбки наполняют отель теплом и уютом, делая его островком покоя и симпатии в головокружительном мире бизнеса и дел. |
| Almost all such casualties have been caused by those landmines already deployed. So long as these landmines remain uncleared, people living in landmine-affected places cannot enjoy tranquillity, let alone a peaceful life and economic reconstruction. | Почти все потери среди гражданского населения были вызваны взрывами уже развернутых наземных мин. Пока не произведено разминирование этих наземных мин, люди, живущие в насыщенных наземными минами местах, не будут знать покоя, не говоря уже о мирной жизни и экономической реконструкции. |
| Tranquillity seekers can choose from among the numerous small private hotels in Sofia's suburbs and enjoy excellent service in addition to home comfort and traditional Bulgarian hospitality. | Искатели покоя имеют выбор среди большого количества частных небольших отелей в предмесье Софии и смогут довольствоваться прекрасным обслуживанием в дополнение к домашнему уюту и традиционной Болгарской гостеприимности. |
| Annoyance is generally leads to sleep disturbance, speech interference, learning distractions and the degradation of personal peace, tranquillity and overall quality of life and potentially, health. | Такое раздражающее воздействие приводит, как правило, к нарушению сна, затруднению речевого общения, рассеиванию внимания учащихся и нарушению покоя человека, а также к общему снижению качества жизни и, возможно, ухудшению состояния здоровья. |
| Days of tranquillity should continue to be promoted to ensure that vaccination programmes continue during conflict. | Необходимо и впредь добиваться, чтобы в период конфликта объявлялись «дни затишья», когда продолжалось бы осуществление программ вакцинации. |
| In the context of Afghanistan, for example, the United Nations Children's Fund, the World Health Organization and other humanitarian partners have successfully coordinated days of tranquillity for immunization campaigns, with the endorsement of the Taliban. | В контексте деятельности в Афганистане, например, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирная организация здравоохранения и другие партнеры по гуманитарной деятельности с согласия «Талибана» успешно координируют проведение дней затишья в целях осуществления кампаний по иммунизации. |
| The Declaration states, in paragraph 20 (8): "We ask that periods of tranquillity and special relief corridors be observed for the benefit of children, where war and violence are still taking place." | В пункте 8 принципа 20 указанной Декларации говорится, что "мы призываем к соблюдению периодов затишья и созданию специальных коридоров безопасности, где все еще продолжаются война и насилие". |
| On May 22, 2016, Dark Tranquillity began recording their eleventh full-length album Atoma, but didn't officially announce it until July 6. | 22 мая 2016 года Dark Tranquillity начала записывать свой одиннадцатый полноформатный альбом Atoma, но официально он был анонсирован только 6 июля 2016 года. |
| Following Stormblade the band signed to French label Osmose Productions and toured throughout western Europe on the World Domination Tour with Dark Tranquillity, Enslaved and several other bands. | После этого релиза группа подписала контракт с французским лейблом Osmose Productions и приняла участие в туре по Западной Европе «World Domination Tour» вместе с командами Dark Tranquillity, Enslaved и другими. |
| In the early 1990s, the rise of melodic death metal was recognized, with bands such as Dark Tranquillity, At the Gates, and In Flames. | В начале 1990-х шведский Гётеборг стал центром развития мелодичного дэт-метала, например такими группами, как Dark Tranquillity, At the Gates и In Flames. |
| DARK TRANQUILLITY informed that they will re-issue two albums: 'The Gallery' and 'Mind's I' with bonus-materials. | Новый альбом DARK TRANQUILLITY "We Are The Void" выходит 1 марта на Century Media. |
| Century Media Records has set an October 26 European release date for "Where Death Is Most Alive", the new concert DVD/CD from Swedish melodic death metallers DARK TRANQUILLITY. | Согласно плану релизов Century Media, новый концертный CD/DVD DARK TRANQUILLITY "Where Death Is Most Alive" появится на прилавках 26 октября. |
| It has also given us the genuine hope that peace, tranquillity and reconciliation would ultimately prevail in the Holy Land. | Их проведение вселило в нас также подлинную надежду на то, что в Святой земле в конечном счете воцарятся мир, покой и дух примирения. |
| From golden beachfronts to emerald country and mountainsides, Paschali homes are always in the best areas and offer fantastic views, tranquillity and easy access to amenities and town centres. | Золотые пляжи, зеленые равнины и склоны - дома Пасхалис всегда располагаются в лучших районах, и предлагают захватывающий вид, покой и легкий доступ ко всем необходимым удобствам и городским центрам. |
| A family holiday on Elba Island. A dream within reach thanks to the initiative by Hotel Désirée that bases its proposals on various needs, including those of you seeking tranquillity and safety for your children. | Каникулы всей семьёй на острове Эльба - это мечта всего в одном шаге благодаря инициативе Отеля Дезирэ, который сформировал своё предложение для любых потребностей, включая тех, кто любит покой и безопасность дя своих детей. |
| You will enjoy the tranquillity of this institution and the quality of its reception which guarantee you a pleasant stay. | В отеле Вас ждёт покой и профессиональное обслуживание внимательных сотрудников, гарантирующих приятное пребывание. |