The Emperor's posthumous name literally means "steady tranquillity". | Посмертное имя императора буквально означает «неизменное спокойствие». |
The relative tranquillity in the area and the desire to achieve economies in peacekeeping operations therefore led my predecessor to recommend a phased reduction of the military component of UNPREDEP by 300 all ranks by 1 April 1997. | Поэтому относительное спокойствие в районе и стремление добиться экономии в операциях по поддержанию мира побудили моего предшественника вынести рекомендацию о поэтапном сокращении численности военного компонента СПРООН на 300 военнослужащих всех званий к 1 апреля 1997 года. |
These measures will make it possible to arrange for suitable conditions to prevent any unexpected event that could destroy the confidence and tranquillity which this period aims to establish or could even undermine the Peace Plan after the refugees have returned to the Territory. | Эти меры позволят создать надлежащие условия для предотвращения любого непредвиденного события, могущего подорвать доверие и спокойствие, которые предполагается обеспечить в этот период, или даже сорвать осуществление мирного плана, после того как беженцы уже возвратятся в территорию. |
Why, in spite of the complete peace, security and tranquillity prevailing in the capital for many months past, have the United Nations offices unjustifiably abandoned us by remaining outside? | Почему, несмотря на полный мир, безопасность и спокойствие, преобладающие на протяжении многих месяцев в столице, учреждения Организации Объединенных Наций безосновательно покинули нас и не возвращаются в нашу страну? |
These distinctions, important as they may be to the policy makers and shapers of international relations, have no meaning to the individual United Nations soldier, posted far from his country, who brings hope and tranquillity to places fraught with tragedy, suffering and violence. | Эти различия в мандате, какими бы важными они ни казались политикам и дипломатам, формирующим международные отношения, не имеют никакого значения для простого солдата Организации Объединенных Наций, который вдали от своей страны вносит надежду и спокойствие в районы, охваченные насилием, страданиями и болью. |
Our south western sister Republic of Angola has never had a moment of tranquillity, peace or stability ever since it attained its independence 19 years ago. | Братское государство Республика Ангола, наш сосед на юго-западе, не имело ни минуты покоя, мира или стабильности с момента обретения независимости. |
Their kindness and smiles create a warm and welcoming atmosphere, an oasis of tranquillity and friendliness amid the hustle and bustle of the business world. | Его вежливость и улыбки наполняют отель теплом и уютом, делая его островком покоя и симпатии в головокружительном мире бизнеса и дел. |
Tranquillity seekers can choose from among the numerous small private hotels in Sofia's suburbs and enjoy excellent service in addition to home comfort and traditional Bulgarian hospitality. | Искатели покоя имеют выбор среди большого количества частных небольших отелей в предмесье Софии и смогут довольствоваться прекрасным обслуживанием в дополнение к домашнему уюту и традиционной Болгарской гостеприимности. |
Prosperity and the welfare of the human being cannot be secured without tranquillity and peace of mind. | Процветание и благополучие человека невозможны без душевного покоя и мира. |
Annoyance is generally leads to sleep disturbance, speech interference, learning distractions and the degradation of personal peace, tranquillity and overall quality of life and potentially, health. | Такое раздражающее воздействие приводит, как правило, к нарушению сна, затруднению речевого общения, рассеиванию внимания учащихся и нарушению покоя человека, а также к общему снижению качества жизни и, возможно, ухудшению состояния здоровья. |
Days of tranquillity should continue to be promoted to ensure that vaccination programmes continue during conflict. | Необходимо и впредь добиваться, чтобы в период конфликта объявлялись «дни затишья», когда продолжалось бы осуществление программ вакцинации. |
In the context of Afghanistan, for example, the United Nations Children's Fund, the World Health Organization and other humanitarian partners have successfully coordinated days of tranquillity for immunization campaigns, with the endorsement of the Taliban. | В контексте деятельности в Афганистане, например, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирная организация здравоохранения и другие партнеры по гуманитарной деятельности с согласия «Талибана» успешно координируют проведение дней затишья в целях осуществления кампаний по иммунизации. |
The Declaration states, in paragraph 20 (8): "We ask that periods of tranquillity and special relief corridors be observed for the benefit of children, where war and violence are still taking place." | В пункте 8 принципа 20 указанной Декларации говорится, что "мы призываем к соблюдению периодов затишья и созданию специальных коридоров безопасности, где все еще продолжаются война и насилие". |
DARK TRANQUILLITY will enter the studio in September to begin recording its ninth album for and early 2010 release via Century Media Records. | Также известно, что в сентябре DARK TRANQUILLITY планируют начать запись нового диска, выход которого предварительно назначен на начало 2010 года. |
Following Stormblade the band signed to French label Osmose Productions and toured throughout western Europe on the World Domination Tour with Dark Tranquillity, Enslaved and several other bands. | После этого релиза группа подписала контракт с французским лейблом Osmose Productions и приняла участие в туре по Западной Европе «World Domination Tour» вместе с командами Dark Tranquillity, Enslaved и другими. |
In the early 1990s, the rise of melodic death metal was recognized, with bands such as Dark Tranquillity, At the Gates, and In Flames. | В начале 1990-х шведский Гётеборг стал центром развития мелодичного дэт-метала, например такими группами, как Dark Tranquillity, At the Gates и In Flames. |
DARK TRANQUILLITY informed that they will re-issue two albums: 'The Gallery' and 'Mind's I' with bonus-materials. | Новый альбом DARK TRANQUILLITY "We Are The Void" выходит 1 марта на Century Media. |
Century Media Records has set an October 26 European release date for "Where Death Is Most Alive", the new concert DVD/CD from Swedish melodic death metallers DARK TRANQUILLITY. | Согласно плану релизов Century Media, новый концертный CD/DVD DARK TRANQUILLITY "Where Death Is Most Alive" появится на прилавках 26 октября. |
It has also given us the genuine hope that peace, tranquillity and reconciliation would ultimately prevail in the Holy Land. | Их проведение вселило в нас также подлинную надежду на то, что в Святой земле в конечном счете воцарятся мир, покой и дух примирения. |
From golden beachfronts to emerald country and mountainsides, Paschali homes are always in the best areas and offer fantastic views, tranquillity and easy access to amenities and town centres. | Золотые пляжи, зеленые равнины и склоны - дома Пасхалис всегда располагаются в лучших районах, и предлагают захватывающий вид, покой и легкий доступ ко всем необходимым удобствам и городским центрам. |
A family holiday on Elba Island. A dream within reach thanks to the initiative by Hotel Désirée that bases its proposals on various needs, including those of you seeking tranquillity and safety for your children. | Каникулы всей семьёй на острове Эльба - это мечта всего в одном шаге благодаря инициативе Отеля Дезирэ, который сформировал своё предложение для любых потребностей, включая тех, кто любит покой и безопасность дя своих детей. |
You will enjoy the tranquillity of this institution and the quality of its reception which guarantee you a pleasant stay. | В отеле Вас ждёт покой и профессиональное обслуживание внимательных сотрудников, гарантирующих приятное пребывание. |