| Article 8: Forced labour, traffic in |
Статья 8: Принудительный труд, торговля людьми и |
| TRAFFIC is a non-governmental organization that supports efforts to ensure that international wildlife trade is at sustainable levels and does not pose a threat to the conservation of species. |
ТРЭФФИК - это неправительственная организация, поддерживающая усилия по обеспечению того, чтобы международная торговля дикой флорой и фауной велась рационально и не представляла угрозы для сохранения видов. |
| The General Armed Forces Inspectorate is responsible for controlling arms traffic (trade in and possession of arms and materiel, monitoring of actors, registration system and criminal penalties regime for violations). |
Управление общего контроля за вооруженными силами занимается вопросами регламентации, касающимися оборота оружия (хранение оружия и военной техники и торговля ими, контроль за деятельностью субъектов, режим регистрации и режим уголовного преследования в случае совершения правонарушений). |
| In cases of professional procuring or traffic in persons, rigorous imprisonment shall be from three years to ten years, and the fine shall not exceed twenty thousand Birr where: |
Поставка или торговля людьми на профессиональной основе наказываются заключением в тюрьму строгого режима на срок от трех до десяти лет и штрафом в размере не более двадцати тысяч быров в случаях, если: |
| Intolerance, racism, organized crime, the illegal arms and drug trades, the illegal traffic in human beings, terrorism and extremism in all its forms are all phenomena that have taken on a transnational dimension. |
Нетерпимость, расизм, организованная преступность, незаконная торговля оружием и наркотиками, незаконная торговля людьми, терроризм и экстремизм во всех его формах - все эти явления приобрели трансграничный характер. |