Several delegations reminded us that the illicit traffic in small arms contributes enormously to violence. |
Несколько делегаций напомнили нам о том, что незаконная торговля стрелковым оружием во многом способствует росту насилия. |
This is a traffic with profound social, economic and health care implications for countries all around the world. |
Это торговля, имеющая глубокие социальные и экономические последствия и последствия в плане здравоохранения для стран во всем мире. |
At the national level, the Government had introduced the Prohibition of Traffic in Persons Act, which made trafficking in persons a criminal offence and provided severe penalties for offenders. |
На национальном уровне правительство приняло Закон о запрещении торговли людьми, в соответствии с которым торговля людьми признана уголовным преступлением и предусматривается строгое наказание за данный вид преступлений. |
This is nothing less than traffic in children; if they are fortunate, the children will be enrolled in school by their adoptive family, but in other parts of the world they may be enslaved. |
Это подлинная торговля детьми, которая в случае удачи позволяет детям получить образование в приемной семье, но может превратить их в рабов в других регионах мира. |
As has been repeatedly stated with concern in various specialized reports on small arms and light weapons - reports with recognized academic credibility - for many years now the world has been witness to the phenomenon of the excessive accumulation and illicit traffic in this type of arms. |
Как уже неоднократно с озабоченностью отмечалось в целом ряде докладов, посвященных стрелковому оружию и легким вооружениям - в докладах, подготовленных авторитетными учеными, - в течение уже многих лет в мире происходит чрезмерное накопление этих вооружений и осуществляется незаконная торговля такого рода оружием. |