The series is set in Fawlty Towers, a fictional hotel in the seaside town of Torquay on the "English Riviera". |
Действие происходит в вымышленном отеле «Башни Фолти», расположенном в городе Торки на Английской Ривьере. |
On his return from the United States, Ward set up as an osteopath in Torquay. |
По возвращении из США Уорд стал остеопатом в городе Торки. |
Torquay's FA Cup run of 1964-65 was the highlight of a disappointing mid-table season as United again failed to return to the Third Division. |
Выступление Торки Юнайтед в Кубке Англии стало кульминацией сезона 1964/65, по окончании которого болельщиков вновь постигло разочарование от финиша в середине таблицы Четвертого Дивизиона и очередной неудачной попытки возвращения в Третий Дивизион. |
Incredibly, with goals from Collins, Harold Dobbie, Ronnie Shaw and captain Don Mills, playing against his old club, Torquay ran out 4-0 winners, to set up a fourth round clash with Huddersfield Town. |
Невероятно, но благодаря голам Сэмми Коллинза, Гарольда Добби, Ронни Шоу и капитана команды Дона Миллса, игравшего против своего бывшего клуба, Торки Юнайтед выиграли со счетом 4:0 и вышли в четвертый раунд, где им предстояло сыграть с клубом Хаддерсфилд Таун. |
However, the following three months were to be the best in years, as Torquay remained unbeaten from 7 September 2008 to 2 December 2008, setting a 17-game unbeaten record. |
Следующие З месяца однако прошли куда лучше - Торки Юнайтед не проиграл ни одной игры с 7 сентября 2008 года по 2 декабря 2008 года, установив рекордную для себя беспроигрышную серию из 17 игр. |