I thought the toad Solonius would at least remain. | Я думал, что жаба Солоний по крайней мере останется. |
You old horn toad. | Ах, ты, старая жаба. |
Or maybe that's the toad. | А может это - жаба. |
You treacherous little toad! | Ах ты, лживая жаба! |
How are you, Mr. Toad? | Как вы поживаете дядя Жаба? |
At least "toad" is a real word. | По крайней мере, слово "лягушонок" существует. |
The Magister is a nasty little... Anachronistic toad, a ridiculous remnant of the Middle Ages. | Магистр... это мерзкий... лягушонок из прошлого, нелепый пережиток средневековья. |
Well, I may dress like a toad, but I'm actually Prince Charming. | Дело в том, что я, может, и выгляжу как лягушонок, но на самом деле я - принц! |
You don't know about Toad Road. | Ты не знаешь о Жабьей Тропе. |
Correct, toad mucus. | Правильно. Из жабьей слизи. |
It'd be better than Toad Road, though. | Похлеще, чем на Жабьей Тропе. |
In 1957 Garner purchased Toad Hall, a late mediaeval building in Blackden, seven miles from Alderley Edge. | В 1957 Гарнер приобрёл Тод Холл, здание времён позднего средневековья, в Блэкдене, в семи милях от Олдерли Эджа. |
Hello, Mr. Toad. | Привет, мистер Тод! |
Toad, bread's here. | Тод, хлеб принесли. |
Studying at Manchester Grammar School and then briefly at Oxford University, in 1957 he moved to the nearby village of Blackden, where he bought and renovated an Early Modern building known as Toad Hall. | Закончив среднюю школу в Манчестере, а затем Оксфордский университет, в 1957 году он переехал в деревню Блэкден, где купил и отремонтировал позднесредневековое здание, известное как Тод Холл. |
Toad, get out of my... | Тод! Тод, убирайся из моей... |
Toad washing the car that he tried to steal from you. | То, что Табор моет машину, которую он пытался у тебя украсть. |
Toad, you got a minute? | Табор, у тебя есть минута? |
It's not Toad, it's Thao. | Не Табор, Тао. |
Toad, how long? | Табор? На сколько? |
Toad's got some lines out too. | У Тоада тоже есть пара мыслей. |
However, since Toad had no money, he instead offered to trade Toad Hall for the car. | Однако, поскольку у Тоада не было денег, он предложил обменять Тоад-Холл на машину. |
Knowing that the deed bearing Toad and Winky's signature would prove Toad's innocence, the four friends sneak into Toad Hall and take the document after a grueling chase around the estate. | Зная, что документ с подписью Тоада и Винки докажет невиновность Тоада, четверо друзей пробираются в Тоад-Холл и забирают документ после изнурительной погони по поместью. |
As the story's "one disturbing element", although he is the wealthy proprietor of the Toad Hall estate, Toad's adventures and "positive mania for fads" have brought him to the brink of bankruptcy. | Как "один тревожный элемент" истории, хотя он и является богатым владельцем поместья Тоад-Холл, приключения Тоада и "положительная мания к причудам" привели его на грань банкротства. |
As a last resort, Toad's friend Angus MacBadger volunteers as Toad's bookkeeper to help Toad keep his estate which is a source of pride in the community. | В крайнем случае, друг Тоада, Энгус Макбаджер добровольно вызвался в качестве бухгалтера, чтобы помочь Тоаду сохранить свое имущество, которое является источником гордости в обществе. |