| To date, UNEP activities in this area have been completed for the international drainage basins of the Zambezi River, Lake Chad, the Aral Sea and Lake Titicaca. |
К настоящему времени деятельность ЮНЕП в этой области была завершена в отношении международных водосборных бассейнов реки Замбези, озера Чад, Аральского моря и озера Титикака. |
| This is clearly a decorative exhibit, as I didn't see such vessels in Titicaca lake. |
Это явно декоративный экспонат, так как на озере Титикака подобных водоплавающих сооружений я не видел. |
| Tata Sajama (doctor Sajama), Mama Tungurahua and Qhapia (Copacabana), on the shores of Titicaca, are just some of the places that were considered sacred and seen as centres of energy, power and knowledge. |
В качестве примеров можно отметить Тата Саджама (лекарь Саджама), Мама Тунгурауа, Капия (Копакабана), а также Титикака - места, считающиеся священными, в которых концентрируется энергия, силы и знания. |
| Spanish and Quechua are spoken primarily in the Andes region; Aymara is mainly spoken in the Altiplano around Lake Titicaca, Chiquitano is spoken in the central part of Santa Cruz and Guaraní in the southeast on the border with Paraguay. |
На испанском и кечуа говорят в Андах, на юго-востоке Альтиплано; на аймара - главным образом на возвышенностях вокруг озера Титикака, а на гуарани в низинах на юго-востоке на границе с Парагваем. |
| Lake Titicaca, the world's highest navigable lake. |
Родина - берега самого высокогорного в мире судоходного озера Титикака. |