The painting was probably in the Venetian collection of Zuanantonio Venier in 1526, who had one then described as "two half-figures attacking each other by Titian". |
Картина идентифицируется с той, которую Маркантонио Микьель видел в 1528 году в доме Зуана Антонио Веньера в Венеции и о которой он сказал: «Две фигуры, нападающие друг на друга - Тициана». |
He lived in Venice until 1570 and, according to a letter written by his much older friend, the greatest miniaturist of the age, Giulio Clovio, was a "disciple" of Titian, who was by then in his eighties but still vigorous. |
Он жил там до 1570 года, и, согласно его письму к своему другу Джулио Кловио, известному миниатюристу, состоял в «последователях» Тициана, все ещё энергичного, невзирая на возраст, переваливший за 80 лет. |
And then he'd talk about the paintings he had seen in Paris and the colors of Titian, and by the end of the date, you thought he was the most brilliant man in the entire world. |
А потом он рассказывал о картинах, что видел в Париже, и палитре Тициана, и к концу свидания ты думала, что он самый замечательный молодой человек в мире. |
Among these was an equestrian portrait of Philip IV specially commissioned by the King, which had pride of place in the Room of Mirrors (Salón de los Espejos), opposite the famous Titian portrait, Charles V at Muhlberg. |
Из других крупных художников, чье наследие пострадало, стоит назвать Рубенса: сгорел конный портрет Филиппа IV, который занимал почетное место в Салоне Зеркал, напротив знаменитого «Конного портрета Карла V» при Мюльберге работы Тициана. |
Titian's Venus of Urbino, on the other hand, was painted for the pleasure of the Duke of Urbino, and as in Botticelli's Birth of Venus, painted for a member of the Medici family, the model looks directly at the viewer. |
Картина Тициана Венера Урбинская, с другой стороны, была написана для развлечения герцога Урбино, и как у Боттичелли в его картине Рождение Венеры женщина смотрит прямо на зрителя. |