| By 2 November, Anne de Montmorency had crossed the Ticino River and invested the city from the south, completing its encirclement. |
2 ноября Анн де Монморанси перешёл реку Тичино и блокировал город с юга, завершив окружение. |
| If any such real estate property had been found in the canton of Ticino or in any other canton, the Federal Council would have decided, on the basis of the Federal Constitution, that such property is frozen. |
Если бы в кантоне Тичино либо в каком-либо другом кантоне была обнаружена такая недвижимость, то Федеральный совет постановил бы на основании федеральной конституции, что такие активы замораживаются. |
| The Italian-speaking community in the canton of Ticino should be capable in present-day Switzerland of fulfilling the function of outlying region in relation to both the north (German-speaking region) and the south (Italy). |
Италоговорящей общине кантона Тичино в настоящее время приходится играть роль периферийного района по отношению как к северу (немецкоязычной Швейцарии), так и к югу (Италии). |
| However, that provision of the Ticino Constitution would not enter into force until the Federal Assembly had made sure that it was compatible with the fundamental rights guaranteed under the Federal Constitution, such as freedom of conscience. |
Тем не менее это положение Конституции кантона Тичино вступит в силу только после того, как Федеральное собрание удостоверится в его совместимости с основными правами, гарантированными Федеральной конституцией, в частности свободой вероисповедания. |
| The Cantonal Department of Education and Culture accepted the father's appeal, on the basis of the position adopted in 1996 by the Inter-Cantonal Conference on Public Education in French-speaking Switzerland and Ticino, to the effect that pupils are allowed to wear traditional religious symbols. |
Кантональный департамент образования и культуры принял апелляцию отца девушки, опираясь на позицию, выбранную в 1966 году Межкантональной конференцией по вопросам государственного образования франкоязычной Швейцарии и кантона Тичино, согласно которой учащимся разрешается ношение традиционных религиозных символов. |