The possibility of postponing the election of the committee until a subsequent meeting of the Parties was mentioned, particularly having regard to the clause in the draft decision stipulating that the decision would only become effective on the thirtieth day following its adoption. |
Была упомянута возможность переноса срока избрания членов комитета до следующего Совещания Сторон, особенно с учетом содержащегося в проекте решения положения, предусматривающего, что решение вступает в силу на тридцатый день после его принятия. |
The Protocol on Pollution from Land-based Sources and Activities to the Cartagena Convention will enter into force on the thirtieth day following the date of deposit of the ninth instrument of ratification, acceptance or approval of, or accession. |
Протокол о загрязнении из наземных источников и в результате деятельности на суше к Картахенской конвенции вступит в силу на тридцатый день после сдачи на хранение девятого документа о ратификации, принятии или утверждении либо присоединении. |
An amendment adopted shall enter into force with regard to those States Parties which have deposited their instrument of acceptance of the amendment on the thirtieth day following the deposit of the [tenth] instrument of acceptance. |
Принятая поправка вступает в силу в отношении тех государств-участников, которые сдали на хранение свои документы о принятии поправки, на тридцатый день после сдачи на хранение [десятого] документа о принятии. |
For each State depositing its instrument of ratification or accession after the entry into force of this Agreement, it shall enter into force on the thirtieth day following the date of deposit of any such instrument. |
Для каждого государства, сдавшего на хранение свою ратификационную грамоту или документ о присоединении после вступления в силу настоящего Соглашения, оно вступает в силу на тридцатый день после сдачи на хранение такого документа. |
Chapter one, verse thirtieth. |
Глава первая, стих тридцатый. |